"período de sesiones del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دورة
        
    • لدورة
        
    • الدورة التابع
        
    • جلسة من جلسات
        
    • الدورة من
        
    • الدورات التابع
        
    • الدورة والتابع
        
    • للدورات التابع
        
    • ﺍﻷﻭﱃ ﻟﻠﺠﻨﺔ
        
    • دورتها في
        
    • الدورة للهيئة
        
    • الدورات والتابع
        
    • دورته في
        
    • دورتها لعام
        
    • دورتها التي ستعقد في
        
    También se hizo notar que una reunión conjunta celebrada inmediatamente antes o después del período de sesiones del CPC ofrecería ventajas. UN ولوحظ أيضا أن عقد جلسة مشتركة قبيل أو بعيد دورة لجنة البرنامج والتنسيق مباشرة له عدد من المزايا.
    Es importante ahora dar un comienzo bueno y enérgico al período de sesiones del Comité de Desarme en el nuevo año 1994. UN سيدي الرئيس، يهمنا اﻵن أن ندفع بفعالية وقوة دورة مؤتمر نزع السلاح لتأخذ طريقها في هذا العام الجديد ٤٩٩١.
    Mi delegación considera que debemos evitar los debates polémicos que acometimos al comienzo del período de sesiones del pasado año. UN ويرى وفدي أنه ينبغي لنا أن نتجنب المناقشات الجدلية التي دخلنا فيها في بداية دورة العام الماضي.
    Se subrayó que la presentación de los informes del CPC al Consejo Económico y Social era decisiva para la determinación de un calendario mejorado del período de sesiones del CPC. UN وجرى التأكيد على أن التقاريــر التــي تقدمهــا لجنة البرنامج والتنسيق الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي هي الاعتبـار الرئيسي فــي تحديد أفضل جدول زمني لدورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    En 2010, 13 equipos de las Naciones Unidas en los países proporcionaron informes al grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité. UN وفي عام 2010، قدم 13 فريقا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تقارير إلى الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة.
    La oportunidad más idónea para ello sería durante el debate político general del período de sesiones del milenio. UN وأنسب توقيت لعقد اجتماع من هذا النوع من خلال المناقشة السياسية العامة في دورة اﻷلفية.
    Un período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación en Roma o Ginebra UN دورة واحدة للجنة التفاوض الحكومية الدولية تعقد فى روما أو جنيف
    En general, nos satisfacen los resultados del período de sesiones del Consejo. UN ونشعر بالارتياح بصفة عامة للنتائج التي توصلت إليها دورة المجلس.
    El mandato vence con la clausura del período de sesiones del año UN تنتهي مدة العضوية بنهاية دورة عام الاتحاد الروسي أرمينيا إكوادور
    Seguiría dedicándose constructivamente a la negociación en la fase previa al período de sesiones del Consejo, para encontrar una solución que todos pudieran aceptar. UN وقالت إنها ستظل على أتم الاستعداد للمشاركة بشكل بنّاء في المفاوضات التي ستسبق دورة المجلس بغية إيجاد حل يقبله الجميع.
    Por consiguiente, en su opinión, debería celebrarse un período de sesiones del Grupo de Trabajo I más adelante en 2011, según lo previsto. UN وهو يرى، بالتالي، أنه ينبغي عقد دورة للفريق العامل الأول في وقت لاحق من عام 2011 في الموعد المقرّر لعقدها.
    En el período de sesiones del Comité se facilitarán los resúmenes preparados por el Presidente de ambas reuniones. UN وستتاح ملخصات الرئيس للاجتماعين كليهما في دورة اللجنة.
    Asignamos gran importancia a esa cuestión y abrigamos la esperanza de que en el período de sesiones del año próximo la Comisión de Desarme pueda concluir su examen de ese tema del programa. UN إننا نولــي أهميــة كبــرى لهذا الموضوع ونعرب عن اﻷمل في أن تتمكن هيئة نزع السلاح من استكمال نظرها في هذا البند من جدول اﻷعمال في دورة السنة المقبلة.
    Programa provisional y documentación para el período de sesiones del Comité Encargado de las Organizaciones no UN جدول اﻷعمال المؤقت ووثائق دورة اللجنة المعنية بالمنظمات
    Programa provisional y documentación del período de sesiones del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales que se celebrará en 1995 UN جدول اﻷعمال المؤقت ووثائق دورة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية المقرر عقدها في عام ١٩٩٥
    El segmento general del período de sesiones del Consejo Económico y Social también parece desenvolverse bien. UN ويبدو أن الجزء العام من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي يسير على ما يرام.
    Desde el último período de sesiones del Comité, la situación en Timor Oriental ha permanecido igual. UN لقد ظلت الحالة في تيمور الشرقية كما هي منذ آخر دورة عقدتها اللجنة.
    Por ello, el orador espera que la Segunda Comisión esté de acuerdo con la propuesta de reanudar el período de sesiones del Comité Preparatorio. UN وأعرب عن أمله بالتالي أن توافق اللجنة الثانية على اقتراح عقد دورة مستأنفة للجنة التحضيرية.
    Programa provisional, fecha y lugar del 18º período de sesiones del Consejo de Administración UN جدول اﻷعمال لدورة المجلس الثامنة عشرة وتاريخ ومكان انعقادها
    El grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité también brindó a las organizaciones no gubernamentales la oportunidad de presentar información por escrito y oralmente. UN كما أتاح الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة فرصا للمنظمات غير الحكومية لعرض معلومات خطية وشفوية.
    Así, en el período de sesiones del Consejo Económico y Social podría utilizarse una sesión de la serie dedicada a las actividades operacionales para examinar las ventajas y los inconvenientes de cada posibilidad. UN ومن الممكن، إذن، أن تكرس جلسة من جلسات مناقشة الأنشطة التنفيذية في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لبحث إيجابيات وسلبيات كل من الاقتراحات المقدمة.
    En cualquier caso, el Comité deberá aprovecharse desde el actual período de sesiones del mejoramiento de la planificación de los recursos disponibles. UN وفي جميع الحالات، يجب أن تستفيد اللجنة اعتباراً من هذه الدورة من تحسين تخطيط الموارد المتوافرة.
    Informó además al Grupo de Trabajo acerca de los progresos alcanzados en el tercer período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta que se reúne entre los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos a propósito del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN كما أطلعت الفريق العامل على التقدم المحرز في الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية فيما بين الدورات التابع للجنة حقوق اﻹنسان حول وضع مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين.
    El Comité acoge con beneplácito las respuestas presentadas por escrito a las preguntas formuladas por el grupo de trabajo que se reunió antes del período de sesiones del Comité. UN وترحب اللجنة بالردود الخطية على أسئلة الفريق العامل السابق على الدورة والتابع للجنة.
    Durante el período de sesiones se siguió reforzando la cooperación entre el Comité y las organizaciones no gubernamentales por medio de sesiones informativas sobre los informes periódicos que habían de ser examinados durante el período de sesiones y de una reunión entre las organizaciones no gubernamentales y el grupo de trabajo previo al período de sesiones del Comité. UN وتواصَل، خلال الدورة، التعاون بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية عن طريق جلسات اﻹحاطة فيما يتعلق بالتقارير الدوريــــة المقرر أن ينظر فيها أثناء الدورة واجتماع بين المنظمات غير الحكومية والفريق العامل المتخلل للدورات التابع للجنة.
    La Comisión Consultiva se propone reunirse con la Junta de Auditores durante su período de sesiones del segundo trimestre de 1995 para seguir examinando la cuestión de la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تجتمع بمجلس مراجعي الحسابات أثناء دورتها في ربيع ١٩٩٥ لمواصلة استعراض مسألة تنفيذ توصيات المجلس.
    Informe del taller sobre la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono celebrado durante el 24º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico. UN تقرير عن حلقة العمل أثناء الدورة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الرابعة والعشرين، بشأن امتصاص ثاني أكسيد الكربون وتخزينه.
    Grupo de Trabajo de composición abierta entre períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. Muchos estimaron que el proceso de acreditación era degradante, aunque en la práctica un gran número de organizaciones indígenas logró asistir al primer período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN ١٣٩ - الفريق العامل المفتوح العضوية الذي ينعقد فيما بين الدورات والتابع للجنة حقوق اﻹنسان - رأى عدد كبير أن عملية اعتماد وثائق التفويض تنطوي على إذلال، بالرغم من أن عددا كبيرا من منظمات السكان اﻷصليين تمكن في الواقع من حضور الدورة اﻷولى للفريق العامل.
    Sin embargo, se esperaba que, en su período de sesiones del otoño, el Parlamento revisara la decisión relativa a la limitación geográfica. UN ولكنه من المتوقع أن يراجع البرلمان قراره المتعلق بالقيود الجغرافية ابان دورته في الخريف.
    Dichas conclusiones y recomendaciones pueden, sin embargo, servir de aportación a la labor de la Comisión de Población y Desarrollo en su período de sesiones del año 2000. UN غير أن هذه الاستنتاجات والتوصيات قد تقدم مدخلا في عمل لجنة السكان والتنمية أثناء دورتها لعام ٠٠٠٢.
    La Comisión Consultiva se propone volver a ocuparse de este asunto durante su período de sesiones del tercer trimestre de 1992 e informará a la Asamblea General sobre el particular. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة إلى هذه المسألة في دورتها التي ستعقد في خريف عام ٢٩٩١، وستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus