"piratería" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرصنة
        
    • قرصنة
        
    • بالقرصنة
        
    • القراصنة
        
    • قراصنة
        
    • والقرصنة
        
    • للقرصنة
        
    • القرصنه
        
    • للقراصنة
        
    • الإختراق
        
    • بقرصنة
        
    • المقرصنة
        
    Para lograr una protección más eficaz contra la piratería, el parlamento aprobó en 1987 la Ley sobre la Cinematografía. UN وأصدر البرلمان في عام ١٩٨٧ قانوناً لفن السينما بغية توفير الحماية من القرصنة على نحو أكفأ.
    Mi delegación quiere ahora referirse al problema creciente de la piratería y el robo a mano armada contra buques. UN ويود وفدي أن يتحول باهتمامه إلى المشكلة المتعاظمة المتمثلة في ممارسة القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن.
    La piratería y los robos a mano armada en el mar aumentan. UN فأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر آخذة في الازدياد.
    Marruecos tiene leyes para combatir la piratería, pero no las aplica suficientemente. UN وفي المغرب تشريعات لمكافحة القرصنة ولكنها لا تُطبَّق تطبيقاً كافياً.
    Malasia, el Japón y hasta Rusia han sido víctimas de actos de piratería a miles de millas de sus costas. UN وأصبحت ماليزيا واليابان وحتى روسيا من ضحايا أعمال القرصنة التي تتم على بُعد آلاف الأميال من شواطئها.
    En ese sentido existen elementos en el Manual de Lucha contra el Secuestro y otros instrumentos jurídicos que podrían aplicarse a la piratería. UN وهناك في هذا الصدد عناصر في دليل الأمم المتحدة لمكافحة الاختطاف وفي صكوك قانونية أخرى يمكن أن تطبق على القرصنة.
    Los rescates procedentes de la piratería y los secuestros se utilizaron para financiar las violaciones del embargo de armas. UN وتُستخدم أموال الفدية التي يجري تحصيلها من أعمال القرصنة واختطاف الأشخاص لتمويل انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    Además, los actos de piratería han llevado a la escasez de alimentos y otros productos de primera necesidad. UN وبالإضافة إلى ذلك أدت أعمال القرصنة إلى نقص في الأغذية والسلع الأساسية الأخرى بصورة مصطنعة.
    Si esta realidad no se tiene en cuenta, no se podrá eliminar la piratería. UN وإذا لم يؤخذ هذا الواقع في الاعتبار فلن يمكن القضاء على القرصنة.
    Se señaló que, conforme al derecho consuetudinario, generalmente se entendía que la jurisdicción universal se aplicaba a la piratería. UN ولوحظ أنه من المفهوم عموما، في إطار القانون العرفي، أن الولاية القضائية العالمية تسري على القرصنة.
    Profundamente preocupados por el creciente número de actos de piratería en el mar, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أعمال القرصنة في البحر،
    Disposición del producto del delito de piratería o de los bienes decomisados UN التصرف في العائدات المصادرة من جرائم القرصنة أو الممتلكات المصادرة
    Elaboración y presentación de resúmenes a la Asamblea General sobre piratería, incluso frente a las costas de Somalia UN وصيغت إحاطات بشأن القرصنة، بما في ذلك القرصنة قبالة سواحل الصومال، وقدمت إلى الجمعية العامة
    En alta mar ha vuelto a surgir una práctica antigua y vil: la piratería. UN لقد ظهرت من جديد ممارسة شنيعة قديمة في أعالي البحار هي القرصنة.
    En este contexto, los esfuerzos combinados de las potencias marítimas para luchar militarmente contra la amenaza tendrán escasas probabilidades de detener la piratería. UN وفي هذا السياق، فإنه من غير المحتمل أن تكون الجهود المشتركة للقوى البحرية لمكافحة القرصنة عسكريا كافية لوقف هذا الخطر.
    Esa sala se utilizará para ver causas de piratería y enjuiciar otros delitos graves. UN وستستخدم قاعة المحكمة هذه لنظر قضايا القرصنة ومحاكمة الجرائم الجنائية الخطيرة الأخرى.
    Bélgica, el Japón y Seychelles notificaron que habían adoptado recientemente nueva legislación sobre la piratería. UN وأفادت كل من بلجيكا وسيشل واليابان بأنها اعتمدت مؤخرا تشريعات جديدة بشأن القرصنة.
    Esto contribuirá a aumentar la sensibilización y, es de esperar, a impulsar la aplicación de medidas eficaces contra la piratería. UN وهذا سيساعد على تحسين مستوى الوعي ومن المؤمل أن يحفز على العمل لتنفيذ تدابير فعالة لمكافحة القرصنة.
    La Asesora Jurídica subrayó la constante defensa del Secretario General de que la comunidad internacional tomara medidas para luchar contra la piratería. UN وشددت على جهود الدعوة المستمرة التي يبذلها الأمين العام لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات من أجل مكافحة أعمال القرصنة.
    Por lo general, en cada causa de piratería hay aproximadamente 10 imputados. UN وتضم كل قضية قرصنة عموما نحو 10 متهمين في العادة.
    El artículo 19 confiere competencia sobre la piratería a cualquier Estado que aprese un buque pirata en la alta mar o fuera de la jurisdicción de cualquier Estado. UN وتمنح المادة ٩١ الاختصاص فيما يتعلق بالقرصنة ﻷية دولة تضع يدها على سفينة قرصنة في أعالي البحار أو خارج نطاق الولاية القضائية ﻷية دولة.
    La operación ha trastocado varios ataques de piratas y ha trasladado a 11 sospechosos de piratería para que fueran juzgados en Seychelles. UN وأحبطت عملية أطلانطا العديد من هجمات القراصنة وقامت بنقل 11 فردا ممن يُشتبه في أنهم قراصنة لمحاكمتهم في سيشيل.
    Hay, pues, un nexo entre la situación de Somalia y la piratería en aguas somalíes. UN ومن ثم، فإن هناك صلة بين الحالة في الصومال والقرصنة في المياه الصومالية.
    El Secretario General Adjunto dijo que las causas profundas de la piratería radicaban en la inestabilidad de Somalia. UN وأعلم وكيل الأمين العام المجلس أن الأسباب الجذرية للقرصنة تكمن في عدم الاستقرار في الصومال.
    No tendremos barcos ingleses para vigilar la piratería, pero es un riesgo aceptable. Open Subtitles لن يكون هناك سفن انجليزيه لتتهمنا بتهمة القرصنه لكنها مخاطارة مقبولة
    Reafirmando la importancia del enjuiciamiento nacional de los presuntos piratas para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية إقامة محاكمات وطنية للقراصنة المشتبه فيهم من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Uds. pueden enviar un mensaje a los ciberdelincuentes y ellos les dirán cómo configurar su servidor de piratería ilegal. TED تستطيع أيضاً إرسال رسالة إلكترونية لهم وسوف يخبرونك بكيفية خدمة الإختراق الغير القانونية.
    La piratería, con excepción de la llamada piratería de Estado, es invariablemente un acto de individuos. UN أما القرصنة، باستثناء ما يسمى بقرصنة الدولة، فهي دائما فعل يرتكبه افراد عاديون.
    Bueno, miren quién es. El duque de la piratería. Open Subtitles يا للعجب، انظروا من هنا دوق الأفلام المقرصنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus