El Plan nacional de acción ambiental se derivó de un proceso participatorio impulsado por el país, con el apoyo del PNUD. | UN | وكانت خطة العمل البيئية الوطنية نتيجة لعملية تشاركية على المستوى الوطني تمت بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cuadro 3.1 - Marco financiero del PNUD | UN | الإطار المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La educación de las mujeres y las niñas seguía siendo un tema capital en el apoyo del PNUD. | UN | ويظل تعليم النساء والفتيات موضوعاً مركزياً في إطار الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La delegación elogió al PNUD por asumir la responsabilidad de abordar esa tarea. | UN | وأثنى الوفد على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحمله مسؤولية هذه المهمة. |
Las normas UNdel PNUD se reflejan, por ejemplo, en los manuales del PNUD. | UN | وترد معايير البرنامج الإنمائي في أدلة البرنامج الإنمائي، على سبيل المثال. |
El PNUD había tomado las cuestiones planteadas muy en serio y procuraba resolverlas rápidamente. | UN | لكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينظر إلى المسألة بجدية ويتحرك بسرعة لحلها. |
Señaló que era la primera vez en cinco años que Francia aumentaba su contribución al PNUD y que ese aumento era considerable. | UN | ولاحظ أن فرنسا زادت، لأول مرة منذ خمس سنوات، مساهمتها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن هذه الزيادة ضخمة. |
En el índice de desarrollo humano del PNUD correspondiente a 1998, las Islas Salomón ocuparon el lugar 123 entre 174 países. | UN | وتحتل جزر سليمان المرتبة 123 من أصل 174 في مؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 1998. |
Apoyo financiero a un proyecto del PNUD sobre una institución nacional de derechos humanos. | UN | دعم مالي لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
El PNUD también desempeña un papel activo en el comité de facilitación del Mecanismo Mundial. | UN | ويلعب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً دوراً فعالاً في لجنة تيسير الآلية العالمية. |
El seminario, que fue financiado por el PNUD, congregó a unos 200 participantes de todos los sectores de la población. | UN | واجتذبت هذه الحلقة الدراسية التي مولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو 200 مشترك من جميع الفئات السكانية. |
El PNUD ha preparado el primer informe sobre el desarrollo humano de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أول تقرير وطني للتنمية البشرية في البوسنة والهرسك. |
Con la asistencia financiera del PNUD se han organizado centros de información y capacitación sobre el tráfico de tránsito. | UN | وأُنشئت بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مراكز للاستعلام والتدريب في مجال حركة المرور العابر. |
En 1999, el PNUD aprobó una estrategia amplia como guía del apoyo que presta a sus asociados nacionales. | UN | ففي عام 1999 اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استراتيجية شاملة لتوجيه دعمه إلى الشركاء الوطنيين. |
Gastos en espera de reembolso por el PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas | UN | النفقات التي تنتظر ردها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى |
Fondo Fiduciario Sueco sobre medidas para mejorar la eficiencia y la eficacia en el PNUD | UN | الصندوق الاستئماني السويدي المعني بتدابير تعزيز الكفاءة والفعالية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En 1994 se entregó al PNUD un anticipo de 1 millón de dólares para sufragar los gastos de construcción de locales comunes. | UN | وخلال عام 1994، حصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مليون دولار كسلفة تحت حساب تكلفة تشييد أماكن عمل مشتركة. |
El PNUD tiene un pequeño programa de asistencia y se reciben diversas formas de ayuda de varias otras fuentes. | UN | ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامج صغير للمساعدة كما ترد مساعدات مختلفة من عدد من المصادر الأخرى. |
Benin sabía apreciar los programas del PNUD y las actividades que llevaba a cabo en favor de un desarrollo sostenible. | UN | وأعرب عن تقدير بلاده للبرامج التي ينفذها البرنامج الإنمائي والأنشطة التي يقوم بها في مجال التنمية المستدامة. |
Se consideró que el Comité de Publicaciones era un mecanismo positivo que permitiría mejorar en general las publicaciones del PNUD. | UN | واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج الإنمائي. |
Ello ha repercutido en la base de recursos del PNUD y de otros organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك انكمشت قاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Fondos fiduciarios administrados por el PNUD | UN | الصناديق الاستئمانية التي يديرها اليونديب |
El análisis de situación fue proporcionado anteriormente mediante la Nota de asesoramiento del PNUD, la cual ha sido abolida. | UN | كان تحليل الحالة يوفر سابقا عن طريق إعداد مذكرة استشارية للبرنامج الإنمائي وقد تم إلغاء ذلك. |
La cooperación entre el PNUD y las organizaciones no gubernamentales se seguirá fortaleciendo mediante cursos prácticos similares desarrollados en el plano nacional. | UN | وسوف يجري تعزيز أواصر التعاون بين البرنامج اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية حيث تعقد حلقات عمل مماثلة على الصعيد الوطني. |
Reprogramado: convertido en una publicación en la Web en la que colaborarán el PNUD y la Organización Mundial de la Salud | UN | أعيدت برمجتها: وحولت إلى منشور على الشبكة العالمية، وسيشترك في عملها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية |
La FAO, el OIEA, la OMI y el PNUD ejecutan proyectos fuera de la sede. | UN | وتنفذ الفاو والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية والبرنامج الإنمائي مشاريع ميدانية. |
El proyecto del Sistema Integrado de Información de Gestión relativo a los recursos humanos del PNUD entró en su fase operacional. | UN | كما أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل، الذي يغطي الموارد البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أصبح يعمل بشكل كامل. |
El plan de acción proporciona el marco para la asistencia de todas las fuentes, incluido el propio PNUD. | UN | وتوفر خطة العمل اﻹطار للمساعدة المقدمة من جميع المصادر، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ذاته. |
Sería esencial para hacer frente con eficacia a este reto una cooperación más estrecha entre el PNUMA, el PNUD y el FMAM y, en particular, los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | ويعتبر التعاون الوثيق ما بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحد الإنمائي ومرفق البيئة العالمية، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على وجه الخصوص، ضروريا لمواجهة هذه التحديات بفعالية. |
El DADSG estaba estrechamente vinculado al PNUD y los gobiernos en el plano nacional. | UN | وقال إن اﻹدارة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالبرنامج اﻹنمائي وبالحكومات على المستوى القطري. |