"por representantes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من ممثلين عن
        
    • من ممثلي
        
    • من ممثلين من
        
    • بها ممثلو
        
    • عن ممثلي
        
    • من قبل ممثلي
        
    • من جانب ممثلي
        
    • من ممثّلي
        
    • من أعضاء من
        
    • ومن ممثلين
        
    • إلى ممثلين عن
        
    • من ممثلين ينتمون إلى
        
    • ممثّلين لعدد من
        
    • وممثلين من
        
    • عليها ممثلو
        
    Éstos están compuestos por representantes de las comunidades, dando amplia participación y responsabilidad a las gobernaciones y los municipios. UN وتتشكل المجالس من ممثلين عن المجتمعات المحلية، مع مشاركة ومسؤولية واسعة النطاق من حكومات المقاطعات والبلديات.
    Está formado por representantes de los empleadores y los trabajadores, académicos, instituciones de capacitación y altos funcionarios oficiales. UN وهي تتألف من ممثلين عن أصحاب العمل والعاملين، والجهات الأكاديمية، ومؤسسات التدريب، وكبار المسؤولين الحكوميين.
    Las comisiones de supervisión pública, integradas por representantes de la sociedad civil, tenían periódicamente acceso a todas las instituciones penitenciarias. UN وبإمكان لجان الرقابة العامة، المؤلفة من ممثلين عن المجتمع المدني، الوصول بشكل منتظم إلى جميع المؤسسات العقابية.
    En consecuencia, la Troika está constituida actualmente por representantes de Bélgica, Grecia y Filipinas. UN وبالتالي تتألف اللجنة الثلاثية في الوقت الحالي من ممثلي بلجيكا والفلبين واليونان.
    El Consejo está integrado por representantes de todos los Estados miembros de la Alianza, reunidos en sesión permanente. UN وتتألف عضوية المجلس من ممثلي جميع الدول الأعضاء في الحلف، ويكون في حالة انعقاد دائم.
    Unos consejos regionales compuestos exclusivamente por representantes de colonos israelíes ejercen las funciones de planificación en las zonas de asentamiento. UN أما المجالس الإقليمية التي تتألف بصورة حصرية من ممثلي المستوطنين الإسرائيليين فتمارس مهام تخطيطية في مناطق المستوطنات.
    Éste está formado por representantes de escuelas, centros comunitarios, organizaciones juveniles y otras diversas organizaciones. UN ويتألف هذا المجلس من ممثلين من المدارس، والمراكز المجتمعية، وجماعات الشباب، والمنظمات المختلفة.
    Están integrados por representantes de las oficinas de la organización que ocuparán el nuevo espacio. UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلين عن مكاتب المؤسسة التي ستشغل الحيز المكاني الجديد.
    Se han establecido grupos de coordinación que están formados por representantes de las escuelas locales, el sector social y la policía. UN وتشكل جماعات للتنسيق من ممثلين عن المدارس المحلية والقطاع الاجتماعي وقوات الشرطة.
    Se ha establecido un equipo encargado de hacer frente a situaciones de desastre, integrado por representantes de las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وتم انشاء فريق ﻹدارة الكوارث مؤلف من ممثلين عن المؤسسات المعنية الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La COPAZ está constituida principalmente por representantes de los partidos. UN وتتألف اللجنة بصورة رئيسية من ممثلين عن اﻷطراف.
    Además, la Junta Ejecutiva tal vez deseara establecer un grupo de trabajo de composición abierta integrado por representantes de la secretaría y la Junta. UN وعلاوة على ذلك، قد يود المجلس التنفيذي إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية يتألف من ممثلين عن اﻷمانة والمجلس.
    Bajo la presidencia del Ministro de Salud, el Comité para los Derechos del Niño está integrado por representantes de todos los ministerios y organizaciones gubernamentales. UN ولجنة حقوق الطفل، التي يرأسها وزير الصحة، تتألف من ممثلين عن جميع الوزارات والمنظمات غير الحكومية.
    El quórum estará constituido por representantes de dos tercios de los miembros de la Comisión. UN ويتكون النصاب القانوني من ممثلي ثلثي اﻷعضاء في اللجنة.
    La labor del Organismo está supervisada por una Comisión Asesora integrada por representantes de 10 Estados Miembros. UN وتقوم لجنة استشارية تتألف من ممثلي ١٠ دول أعضاء باﻹشراف على أعمال الوكالة.
    Estos equipos, aunque serían independientes, operarían junto con los grupos de vigilancia compuestos por representantes de las dos partes mozambiqueñas en cada lugar. UN وستعمل هذه اﻷفرقة مع جماعات الرصد المكونة من ممثلي الطرفين الموزامبيقيين في كل موقع، ولكنها ستظل مستقلة عنها.
    Además, también era posible formar órganos asesores de voluntarios integrados por representantes de las minorías nacionales. UN وبالاضافة الى ذلك فإنه باﻹمكان أيضا تكوين هيئات استشارية طوعية مؤلفة من ممثلي اﻷقليات القومية.
    Cartas enviadas por representantes de Croacia, distribuidas como UN الرسائل الموجهة من ممثلي كرواتيا التي عممت بوصفها
    Está integrado por representantes de los Gobiernos del Canadá, España, México, los Países Bajos y Suecia. UN وهي تتألف من ممثلي حكومات اسبانيا والسويد وكندا والمكسيك وهولندا.
    Esta Comisión, compuesta por representantes de los partidos políticos y expertos designados a título personal, tiene las atribuciones siguientes: UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلين من جميع الأحزاب السياسية ومن خبراء معينين بصفاتهم الشخصية، واختصاصاتها هي:
    Por primera vez se creó un equipo de trabajo interinstitucional, integrado por representantes de los organismos competentes, para preparar esa importante actividad. UN وللمرة الأولى، شُكِّلت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات، تتألف من ممثلين من الوكالات ذات الصلة للتحضير لهذا الحدث الهام.
    El Tribunal Superior rechazó también 13 apelaciones que habían sido planteadas por representantes de los deportados y varias organizaciones. UN ورفضت المحكمة العليا أيضا ١٣ طعنا تقدم بها ممثلو المبعدين ومنظمات عديدة.
    Las declaraciones contradictorias efectuadas por representantes de las autoridades croatas durante los primeros días que siguieron a la ofensiva, y el posterior establecimiento de determinados criterios para el regreso, no ayudaron a fomentar la confianza en las intenciones de las autoridades. UN فالتناقض في البيانات الصادرة عن ممثلي السلطات الكرواتية أثناء اﻷيام القليلة اﻷولى بعد الهجوم العسكري، ثم تحديد معايير معينة بعد ذلك للعودة، لم يساعدا على تعزيز الثقة في نوايا السلطات.
    El Programa fue preparado conjuntamente por representantes de la comunidad internacional y las autoridades croatas competentes que aplicaron las normas de todos los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos de que es signataria la República de Croacia. UN ولقد أُعد البرنامج بصورة مشتركة من قبل ممثلي المجتمع الدولي والسلطات الكرواتية المختصة، مع تطبيق معايير جميع الصكوك الدولية التي وقعت عليها جمهورية كرواتيا والتي تتناول قضايا حقوق الإنسان.
    Esto fue seguido semanas después por un anuncio similar por representantes de los paramilitares. UN وقد تبع ذلك، بعد بضعة أسابيع، إعلان مماثل من جانب ممثلي العناصر الموالية ذات الصبغة شبه العسكرية.
    A fin de facilitarlo, se recomienda dar carácter oficial al grupo de tareas integrado por representantes de la ONUDI y el PNUD. UN وتيسيرا لذلك، فإن التوصية المقدّمة في هذا الخصوص هي إضفاء الصفة الرسمية على فرقة العمل المكونة من ممثّلي كل من اليونيدو واليونديب.
    Por lo tanto, no deben estar integrados únicamente por representantes de los poderes públicos, pues éstos no pueden lograr por sí mismos el desarrollo sostenible sin una participación social efectiva. UN ومن ثم لا ينبغي أن تتشكل المجالس الوطنية من أعضاء من الحكومة وحدها، ﻷن الحكومة لا يمكن أن تحقق التنمية المستدامة وحدها دون مشاركة اجتماعية فعالة.
    Esos grupos de trabajo estarán formados por miembros de la Comisión o de su secretaría y también por representantes de las organizaciones miembros y del personal. UN وستتألف الأفرقة العاملة هذه من أعضاء في اللجنة أو أمانتها ومن ممثلين للمنظمات الأعضاء وللموظفين.
    La decisión de incluir a la víctima en el sistema de asistencia compete al director del centro de recepción, que cuenta con el asesoramiento de un grupo de evaluación multisectorial integrado por al menos un experto de los servicios de asistencia social y otro de los servicios de atención de salud, así como por representantes de la policía y de la guardia fronteriza. UN ويحصل مدير مركز الاستقبال على الدعم من مجموعة تقييم تشمل عدة قطاعات تضم خبيراً واحداً على الأقل من كل من إدارة الرعاية الاجتماعية وإدارة الرعاية الصحية، إضافة إلى ممثلين عن الشرطة وسلطة حرس الحدود.
    La delegación de Brunei Darussalam estuvo integrada por representantes de las religiones islámica, cristiana católica y budista. UN وتألف وفد بروني دار السلام من ممثلين ينتمون إلى كل من الدين الإسلامي والمسيحي الكاثوليكي والبوذي.
    10. El programa del Curso Práctico fue elaborado conjuntamente por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y el comité del programa del Curso Práctico, que integrado por representantes de organismos espaciales nacionales, organizaciones internacionales e instituciones académicas. UN باء- البرنامج 10- شارك في إعداد برنامج حلقة العمل مكتبُ شؤون الفضاء الخارجي ولجنة البرنامج الخاصة بحلقة العمل، التي ضمّت ممثّلين لعدد من وكالات الفضاء الوطنية والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية.
    El Grupo está integrado por representantes de empresas privadas importantes, expertos jurídicos y representantes de otras organizaciones internacionales. UN ويضم الفريق ممثلين لكبرى الشركات الخاصة وخبراء قانونيين وممثلين من المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Aunque las mujeres en general practican su derecho al voto, los datos recibidos por representantes de las OSFL revelan que, en algunas esferas, el respeto al cónyuge hace que las mujeres voten por el candidato que aquél recomienda. UN وبالرغم من أن النساء عامة، يمارسن الحق في الانتخاب، فإن البيانات التي حصل عليها ممثلو المنظمات التي لا تستهدف الربح تبين أنه في بعض المناطق، يؤدي احترام الزوجة لزوجها إلى جعل النساء يصوتن للمرشح الذي يوصي به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus