"preparadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعدّة
        
    • المعدة
        
    • مستعدة
        
    • معدة
        
    • التي أعدت
        
    • الجاهزة
        
    • جاهزة
        
    • التي أُعدت
        
    • مستعدين
        
    • مستعدات
        
    • المعدَّة
        
    • أعدها
        
    • التي تم إعدادها
        
    • جاهزون
        
    • التي وُضعت
        
    Del mismo modo, se pide a las delegaciones que tengan la amabilidad de entregar al funcionario de conferencias un mínimo de 30 copias de todas las declaraciones preparadas, para su uso por los servicios de conferencias. UN ونرجو أن تتكرم الوفود أيضا بتزويد المسؤول عن الاجتماعات بما لا يقل عن 30 نسخة من البيانات المعدّة لأغراض خدمة الاجتماع.
    En respuesta a la convocatoria de propuestas de 2011 se recibió un mayor número de propuestas de África y también un mayor número de propuestas preparadas en inglés. UN وفي عام 2011 سجلت المقترحات المقدمة بموجب دعوة المرفق زيادة في عدد المقترحات الواردة من أفريقيا وتلك المعدّة باللغة الإنكليزية.
    Declaraciones preparadas UN البيانات المعدّة
    Las intervenciones preparadas para poblaciones enteras son eficaces en función de los gastos. UN والإجراءات المعدة من أجل السكان بأكملهم هي مجدية من حيث التكلفة.
    Avancemos con unas Naciones Unidas preparadas para alimentar el motor que logre una participación más equitativa en esta comunidad mundial. UN ودعونا ننطلق للأمام بأمم متحدة مستعدة لتغذية الآلة التي تحقق المزيد من المشاركة العادلة في المجتمع العالمي.
    Declaraciones preparadas UN البيانات المعدّة
    Declaraciones preparadas UN البيانات المعدّة
    Declaraciones preparadas UN البيانات المعدّة
    Declaraciones preparadas UN البيانات المعدّة
    Declaraciones preparadas UN البيانات المعدّة
    Declaraciones preparadas UN البيانات المعدّة
    Declaraciones preparadas UN البيانات المعدّة
    Declaraciones preparadas UN البيانات المعدّة
    Declaraciones preparadas UN البيانات المعدّة
    También expresó la necesidad de alentar el diálogo mediante debates a fondo, en lugar de formular declaraciones verbales preparadas de antemano. UN وأعربت اللجنة أيضا عن ضرورة تشجيع الحوار عن طريق المناقشات المتعمقة، عوضا عن البيانات المعدة التي يدلى بها شفويا.
    Las estrategias de vivienda preparadas para sus provincias de Java Occidental y Java Central se están incorporando a la Estrategia Nacional de Vivienda. UN ويجري دمج استراتيجيات المأوى المعدة لولايات غرب جافا وجافا الوسطى في الاستراتيجية الوطنية للمأوى.
    Se invita a las Partes a llegar preparadas para impartir orientación adicional en relación con la futura labor en esta materia, según proceda. UN والأطـراف مدعوة إلى الحضور وهي مستعدة لاسداء مزيد من النصح في ما يتعلق بالأعمال المقبلة عن هذه المسألة، حسب الاقتضاء.
    Las municiones de racimo abandonadas pueden o no haber sido cebadas, provistas de espoleta, armadas o preparadas de otro modo para su empleo. UN والذخائر العنقودية المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام.
    Se proporcionarían a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones ejemplos de las notas sobre estrategias nacionales preparadas hasta la fecha. UN وستوفر للمجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة أمثلة للمذكرات الاستراتيجية القطرية التي أعدت حتى اﻵن.
    Con todo, seguía habiendo una tendencia desafortunada hacia el formalismo, la lectura de declaraciones preparadas y la repetición de cosas ya dichas. UN ومع ذلك لا يزال هناك نزوع يدعو للأسف نحو التقيد بالطابع الرسمي وقراءة البيانات الجاهزة وتكرار ما سبق قوله.
    La Comisión debe ocuparse con eficacia y rapidez de esas presentaciones, que fueron preparadas a un costo considerable. UN ويجب على اللجنة أن تتناول بفعالية وعلى وجه السرعة هذه التقارير التي أُعدت بتكلفة كبيرة.
    no estamos preparadas para enfrentarnos a Billie y a Christy y no digamos a lo que puede haber tras la puerta número tres. Open Subtitles افهمي ، نحن لسنا مستعدين للتعامل مع بيلي وكريستي ناهيكِ عن ما قد يكون أو لا يكون خلف الباب الثالث
    Las adolescentes no están preparadas, ni física ni mental ni emocionalmente para dar a luz. UN فالمراهقات لسن مستعدات للولادة من الناحية الجسدية، والعقلية والعاطفية.
    600d Actas literales provisionales preparadas de sesiones de la Corte UN المحاضر الحرفية المؤقتة المعدَّة لجلسات المحكمة
    Directrices preparadas por el Fondo: procedimientos y directrices provisionales aprobados por la Junta de Síndicos UN المبـادئ التوجيهية التي أعدها الصندوق: اﻹجراءات والمبادئ التوجيهية المؤقتة التي اعتمدها مجلس اﻷمناء
    Las estimaciones financieras preparadas para el proyecto valoraban la revisión en 684.815 dinares kuwaitíes. UN ووفقا للتقديرات المالية التي تم إعدادها فيما يتعلق بقيمة المشروع، قدِّر مشروع الاستعراض ب815 684 ديناراً كويتياً.
    Ya estamos preparadas. Sólo necesitamos la pluma. Open Subtitles نحن جاهزون الآن، وكل ما نحتاجه هو الريشة
    Se insistió en que era conveniente que las encuestas modelo preparadas por la OCDE y Eurostat pudieran conseguirse a través de Internet y difundirse ampliamente. UN واقترحوا بقوة أن يتم نشر الدراسات الاستقصائية النموذجية التي وُضعت من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، على الإنترنت على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus