"preparativos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحضيرية
        
    • تحضير
        
    • التحضيرات
        
    • تحضيرية
        
    • الاستعدادات
        
    • عمليات التحضير
        
    • أعمال التحضير
        
    • سبيل انعقاد
        
    • استعدادات
        
    • اﻻستعدادات التي
        
    • الإعدادات
        
    • التحضرية
        
    • التحضير لعقد
        
    • وعمل الترتيبات اللازمة
        
    • للإعداد لمؤتمر
        
    Lamentablemente, los recursos asignados para los preparativos de la Conferencia siguen siendo insuficientes. UN وأعرب عن أسفه لعدم كفاية الموارد المكرسة لﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    preparativos de LA REUNIÓN CONMEMORATIVA EXTRAORDINARIA DE LA ASAMBLEA GENERAL CON OCASIÓN DEL CINCUENTENARIO DE LAS NACIONES UNIDAS UN اﻷعمال التحضيرية للاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامـة بمناسبة الاحتفال بالذكــرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
    Asimismo, en 1994 aparecieron dos nuevas series de publicaciones, iniciadas como parte de los preparativos de la Cumbre Social. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استهل فـي عـام ١٩٩٤ مجموعتا منشورات جديدتـان، وكجـزء مـن العملية التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Cuestiones de política macroeconómica: preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito UN المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر
    Cuestiones de política macroeconómica: preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito UN المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    Más adelante se describen los estudios emprendidos, muchos de los cuales se publicaron durante los preparativos de la Conferencia Mundial. UN ويرد فيما يلي سرد للدراسات التي جرى إعدادها، والتي صدر الكثير منها خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Las Naciones Unidas seguirán prestando asistencia en los preparativos de la conferencia, según convenga. UN وستواصل الأمم المتحدة المشاركة في مساعدة الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر حسب الاقتضاء.
    La Asamblea General debe alentar a los Estados Miembros a que continúen participando seriamente en los preparativos de esta importante reunión. UN ويجب على الجمعية العامة أن تحث الدول الأعضاء على مواصلة الاشتراك بجدية في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع الهام.
    Además, suministró asesoramiento a los Estados partes con respecto a los preparativos de la Segunda Conferencia de Examen. UN وإضافة إلى ذلك، أسدت الوحدة المشورة إلى الدول الأطراف بخصوص الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Además, suministró asesoramiento a los Estados partes con respecto a los preparativos de la Segunda Conferencia de Examen. UN وإضافة إلى ذلك، أسدت الوحدة المشورة إلى الدول الأطراف بخصوص الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Por otra parte, se lograron avances significativos en los preparativos de las elecciones locales. UN وفي هذه الأثناء، أحرز تقدم ملحوظ صوب إتمام الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية.
    preparativos de la Cuarta Conferencia de Examen UN :: الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع
    El informe constituye un punto de partida útil para los preparativos de la conferencia en la cumbre de que se ocupa el Representante Especial del Secretario General. UN إن التقرير الذي أعده الممثل الخاص لﻷمين العام يمثل منطلقا مفيدا لﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Varios gobiernos han señalado su interés por contribuir a los preparativos de la Conferencia. UN وأبدى عدد من الحكومات اﻷخرى اهتمامه بالاسهام في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Nuestra delegación participó activamente en los preparativos de la Conferencia de Viena y la Conferencia en sí. UN وقد قام وفد بلدي بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا وفي المؤتمر ذاته.
    El Banco participa también en los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وشارك البنك أيضا في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La delegación de Indonesia acoge con agrado los preparativos de esos cursos prácticos y los del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. UN وقال إن الوفد الاندونيسي يرحب باﻷعمال التحضيرية لهذه الحلقات ولمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Su país participará activamente en los preparativos de la Conferencia y ya ha establecido un comité nacional con ese fin. UN وأعلنت أن بلدها سيساهم بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر وأنه شكل بالفعل لجنة وطنية لهذا الغرض.
    La labor en curso para mejorar la recopilación y el análisis de datos estadísticos constituye un buen augurio para los preparativos de la Conferencia Mundial. UN وما يجري اﻵن من عمل لتحسين جمع البيانات الاحصائية وتحليلها يبشر بالخير لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Ha hecho ya recomendaciones en relación con un programa de trabajo pormenorizado sobre diversos aspectos de la financiación del desarrollo, las modalidades de los preparativos de la reunión y la propia reunión. UN وقدم الفريق توصيات تتعلق ببرنامج عمل تفصيلي يتناول مختلف جوانب تمويل التنمية، وطرق تحضير الاجتماع والاجتماع نفسه.
    Los resultados de la Cumbre contribuyeron a los preparativos de la Cumbre Mundial 2005. UN وقد أسهمت حصيلة هذا المؤتمر في التحضيرات لمؤتمر القمـة العالمي لعـام 2005.
    No obstante, reitera que es necesario hacer preparativos de carácter urgente que permitan celebrar a tiempo elecciones libres e imparciales. UN وهو يكرر اﻹعراب، مع ذلك، عن الحاجة الى القيام بأعمال تحضيرية عاجلة لتيسير اجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Informado de esos preparativos de guerra, el Gobierno rwandés pidió a las autoridades ugandés que les pusieran término. UN إن الحكومة الرواندية، لدى اطلاعها على الاستعدادات الحربية، رجت السلطات اﻷوغندية أن تضع حدا لها.
    Sin embargo, por invitación de las autoridades y estructuras pertinentes, participan activamente en todos los aspectos de los preparativos de las elecciones. UN على أنهم يشاركون بصورة جادة بناء على دعوة السلطات والهياكل ذات الصلة، في جميع جوانب عمليات التحضير للانتخابات.
    Los preparativos de la conferencia nacional de reconciliación para Somalia han encontrado obstáculos y la conferencia se ha aplazado. UN ومنذ ذلك الحين، صادفت أعمال التحضير لمؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال بعض العقبات، وتم تأجيل المؤتمر.
    preparativos de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento UN في سبيل انعقاد الجمعية العامة الثانية للشيخوخة
    Kenji-san dijo que ansía empezar pronto los preparativos de apertura de Aoyama. Open Subtitles كنجي سان قال أنه متحمس لبدء استعدادات إفتتاح أوياما قريباً
    En este proceso, era necesario encontrar respuesta a una serie de cuestiones cruciales que se plantearon durante los preparativos de la Cumbre. UN وفي سير هذه العملية كان عليه أن يسعى للحصول على إجابات لعدد من المسائل الحاسمة التي أُثيرت أثناء الإعدادات للقمة.
    2. preparativos de la Conferencia: informe sobre la marcha de los trabajos de la Conferencia presentado por el Secretario General. UN ٢ - اﻷعمال التحضرية للمؤتمر: التقرير المرحلي لﻷمين العام.
    El proceso político que rodea los preparativos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible incluye un programa extenso, del que el agua dulce es una de las prioridades. UN والعملية السياسية التي يندرج ضمنها التحضير لعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تشتمل على جدول أعمال شامل يَعتبر المياه العذبة من الأولويات.
    i) Preparación y gestión del programa de reuniones y la documentación de la CEPE y de las instalaciones y los servicios necesarios, en estrecha coordinación con los servicios de conferencias de Ginebra; preparativos de las reuniones de la CEPE fuera de Ginebra organizadas por países miembros y de las reuniones oficiosas celebradas fuera de Ginebra en el marco del programa de la CEPE de cursos prácticos para los países de economía en transición; UN ' 1` وضع وإدارة برنامج اجتماعات اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وما يستلزمه ذلك من وثائق ومرافق وخدمات مطلوبة بالتعاون الوثيق مع خدمات المؤتمرات في جنيف؛ وعمل الترتيبات اللازمة لاجتماعات اللجنة التي تستضيفها الحكومات الأعضاء خارج جنيف؛ والاجتماعات غير الرسمية التي تعقد خارج جنيف داخل في سياق برنامج حلقات عمل اللجنة لصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Durante el próximo año, a medida que se intensificaran los preparativos de la UNCTAD XI, cuya celebración estaba prevista para 2004 en el Brasil, debían desarrollarse aún más esas ideas en colaboración con las comisiones regionales. UN وينبغي المضي في تطوير هذه الأفكار على مدى السنوات المقبلة، حيث ستكثف الجهود المبذولة للإعداد لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر المقرر عقده في البرازيل في عام 2004، وذلك بالتعاون مع اللجان الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus