"prevenir el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى منع
        
    • الوقاية من
        
    • الحيلولة دون
        
    • منع إساءة
        
    • منع وقوع
        
    • لمنع إساءة
        
    • إلى الوقاية
        
    • نمنع
        
    • بالوقاية من
        
    • منع أي
        
    • منع جريمة
        
    • إن منع
        
    • الى الوقاية
        
    • قد يمنع
        
    • بها لمنع
        
    De este modo se procura prevenir el blanqueo del producto ilegalmente adquirido mediante actividades delictivas. UN وهكذا، يُسعى إلى منع غسل عائدات جريمة متحصل عليها على نحو غير مشروع.
    Las diferentes etapas de planeamiento y ejecución del Plan Nacional tuvieron en cuenta diferentes medidas para prevenir el daño ambiental. UN وقد روعي في مختلف مراحل تخطيط وتنفيذ الخطة الوطنية شتى التدابير الرامية إلى منع وقوع ضرر للبيئة.
    La escasez de preservativos para prevenir el SIDA es motivo de grave preocupación. UN ويمثل النقص في الرفالات من أجل الوقاية من الإيدز شاغلا أساسيا.
    Asimismo, se ha preparado una estrategia para definir futuras actividades encaminadas a prevenir el abandono del sistema escolar. UN كما أُعدت إستراتيجية تحدد أنشطة مستقبلية ترمي إلى الحيلولة دون تسرب الأطفال من العملية التعليمية.
    La idea de una autoridad de esa índole, encargada de prevenir el abuso y la explotación de los menores, es nueva y singular en nuestra región. UN علما بأن مفهوم تلك الهيئة التي تتمثل مسؤولياتها في منع إساءة معاملة واستغلال الطفل، مفهوم جديد وفريد في منطقتنا.
    También debe hacer lo necesario para establecer medidas coordinadas por las autoridades públicas para prevenir el abuso sexual de niños. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    También debe hacer lo necesario para establecer medidas coordinadas por las autoridades públicas para prevenir el abuso sexual de niños. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة، ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Consciente de que debe ser parte integrante de la política de personal una política amplia encaminada a prevenir el hostigamiento sexual, UN وإذ تدرك أنه ينبغي أن يكون وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Consciente de que una política amplia encaminada a prevenir el hostigamiento sexual debe ser parte integrante de la política de personal, UN وإذ تدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Consciente de que debe ser parte integrante de la política de personal una política amplia encaminada a prevenir el hostigamiento sexual, UN وإذ تدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغى ان يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Desarrolla programas para prevenir el uso de drogas, el SIDA y los problemas familiares. UN ويقوم بإدارة برامج للمساعدة في مجالات الوقاية من المخدرات، والإيدز، والمشاكل الأسرية.
    Algunos Estados observaron que prevenir el embarazo no planificado era un beneficio demostrado de la educación exhaustiva sobre la sexualidad. UN وأشار بعض الدول إلى أن الوقاية من الحمل غير المخطط له يشكل فائدة مؤكدة للتثقيف الجنسي الشامل.
    Esa información, que debe proporcionarse también en idiomas minoritarios, debe incluir medios de prevenir el contagio. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات طرق الوقاية من العدوى وأن تتاح بلغات اﻷقليات أيضا.
    Esa transparencia ayuda a prevenir el mal uso de la asistencia humanitaria. UN وتساهم هذه الشفافية في الحيلولة دون إساءة استخدام المعونة الانسانية.
    En cumplimiento de su mandato, el Grupo de Apoyo de Policía ayudó a prevenir el retorno de la inestabilidad a la región. UN وبأداء ولايته، ساعد فريق دعم الشرطة على الحيلولة دون عودة عدم الاستقرار إلى المنطقة.
    La fundación aspira a prevenir el abuso de sustancias adictivas y a promover la salud y el bienestar de los niños y los jóvenes. UN تسعى المؤسسة إلى منع إساءة استعمال المخدرات وتعزيز صحة ورفاه الأطفال والشباب.
    El objetivo de toda política realista debe ser prevenir el aumento de la adicción y la dependencia. UN ويجب أن يكون هدف السياسة الواقعية بشأن المخدرات هو منع وقوع حالات جديدة من اﻹدمان والاتكال على المخدرات.
    Todo Estado que busque ejercer la jurisdicción universal in absentia debe introducir salvaguardias para prevenir el uso indebido del principio. UN وأي دولة تختار ممارسة الولاية القضائية العالمية غيابيا يجب أن تقدم ضمانات لمنع إساءة استعمال هذا المبدأ.
    Con estos últimos se ejecutarán y evaluarán proyectos concretos centrados en las drogas sintéticas y la necesidad de prevenir el abuso de éstas. UN وستركّز مشاريع محددة مع وسائل الاعلام على العقاقير الاصطناعية وعلى الحاجة إلى الوقاية وسيجري تقييم لتأثيرها.
    Sexto, debemos prevenir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, en vez de tener que recurrir posteriormente al control de armas o a medidas de desarme. UN وسادسا، لا بد أن نمنع تسليح الفضاء الخارجي، بدلا من اللجوء فيما بعد إلى الحد من التسلح أو إلى تدابير لنزع السلاح.
    B. Educación a una edad temprana destinada a prevenir el uso indebido de drogas UN النهج المضاعف التوعية الخاصة بالوقاية من المخدرات في مرحلة مبكرة
    Realización diaria de supervisiones y revisiones a los diferentes dormitorios para prevenir el abuso y excesos por parte de internos. UN إجراء عملية إشراف يومية على مختلف المضاجع ومراجعتها بغية منع أي انتهاك أو مخالفة من جانب المحتجزين؛
    Los derechos humanos fundamentales no se han suspendido en ningún estado con el fin de prevenir el delito o facilitar el orden público. UN ولم يجر تعليق حقوق الإنسان الأساسية في أية ولاية بغرض منع جريمة أو تيسير استتباب الأمن العام.
    Sin embargo, la prevención de los conflictos debe comenzar en etapa temprana: prevenir el fuego es mejor que extinguirlo. UN ومع ذلك، يجب أن يبدأ منع الصراع في مرحلة مبكرة. إن منع اندلاع النيران أفضل من إطفائها.
    9) El Estado tiene la obligación, en primer lugar, de tratar de formular políticas y tomar medidas legislativas u otras medidas con la finalidad de prevenir el daño transfronterizo sensible. UN )٩( وتلتزم الدولة أولا بمحاولة رسم سياسات واتخاذ اجراءات تشريعية أو غيرها من الاجراءات التي تهدف الى الوقاية من مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود.
    ¿Sonaría exagerado si te digo que esto podría ayudar a prevenir el fin de la civilización como la conocemos? Open Subtitles هل تساعديني لو اخبرتك إن إصلاحه قد يمنع دمار العالم الذي نعيش به ؟
    Esta medida suplementará a las actuales para prevenir el acoso sexual. UN وهذا من شأنه أن يكمل التدابير المعمول بها لمنع التحرش الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus