"protección y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية
        
    • وحماية
        
    • وحمايتها
        
    • الحماية
        
    • بحماية
        
    • وحمايتهم
        
    • والحماية
        
    • وحمايته
        
    • بالحماية
        
    • وأمنهم
        
    • والحمائية
        
    • وتنميته
        
    • وحمايتهن
        
    • حمائية
        
    • حامية واحترام
        
    Durante el debate resultó evidente que todos los Estados deseaban asegurar la protección y la preservación del medio marino. UN وقد أصبح من الواضح خلال المناقشات أن الدول جميعها ترغب في حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Es legítima la resistencia del pueblo para la protección y defensa de los derechos y garantías consignados en la Constitución. UN وتعد المقاومة الشعبية مشروعة إذا كان الغرض منها هو حماية الحقوق والضمانات التي يكلفها الدستور والدفاع عنها.
    Confía en que sus observaciones relativas al programa 35, protección y promoción de los derechos humanos, quedarán reflejadas en la revisión. UN وأعربت عن ثقتها في أن تلك الملاحظات المتعلقة بالبرنامج ٣٥، تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، سوف تنعكس في التنقيح.
    La estrategia se refiere a la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños y su participación. UN وتشمل ميادين هذه الاستراتيجية ما يلي: بقاء الأطفال؛ وحماية الأطفال؛ ونماء الأطفال، وإشراك الأطفال ومشاركتهم.
    No se puede discutir nuestro apego a normas de derechos humanos no discriminatorias y universalmente aceptables, a su protección y su promoción. UN إن التزامنا بالمعايير غير التمييزية المقبولة عالميا في مجال حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها لا يمكن أن يكون موضع شك.
    En su próximo informe el Estado parte también debería ocuparse de la efectividad de la protección y la idoneidad de los recursos proporcionados. UN وعلى الدولة الطرف أن تتناول في تقريرها المقبل، في جملة أمور، مدى فعالية الحماية ومدى كفاية سبل الانتصاف التي توفرها.
    Desde luego, el compromiso de las Naciones Unidas con la protección y la promoción de los derechos humanos es más antiguo que la Declaración. UN إن التزام اﻷمم المتحدة بحماية وتعزيز حقوق الانسان هو طبعا سابق لﻹعلان.
    Por otra parte, sigue siendo realmente impresionante la difícil tarea de garantizar y mantener las actividades de supervivencia, protección y desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، فإن التحدي المتمثل في تأمين ودعم بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم لا يزال يشكل مهمــة جسيمة.
    Se reestructuraron los sistemas de seguridad, protección y control en instalaciones turísticas y principales objetivos económicos del país. UN :: أعيد تشكيل نظم الأمن والحماية والرقابة في المنشآت السياحية والأهداف الاقتصادية الرئيسية في البلد.
    Consideración de medidas eficaces para fortalecer la protección y la seguridad de misiones y representantes diplomáticos y consulares UN النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    I. CAPÍTULO 6 DEL PROGRAMA 21: protección y FOMENTO DE LA SALUD HUMANA UN الفصل السادس من جدول أعمال القرن ٢١: حماية صحة اﻹنسان وتعزيزها
    Además, ha promulgado leyes sobre la protección y atención de los niños y el derecho universal a la educación primaria. UN وبالاضافة الى ذلك، سنت تلك الحكومة قوانين بشأن حماية الطفل ورعايته وبشأن الحق العام في التعليم الابتدائي.
    Es fundamental garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país, incluida la celebración de elecciones libres. UN وفي هذا الصدد، فإن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم انتخابات حرة، يعتبر أمرا ذا أولوية قصوى.
    1992 a 1993 Directora de protección y Defensa de los Derechos Humanos en el Ministerio de Derechos Humanos UN ١٩٩٢ إلى ١٩٩٣ مديرة مسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها في وزارة حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, las amenazas más graves para la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños en Sudáfrica son todas evitables. UN غير أن معظم التهديدات الخطيرة لبقاء وحماية ونماء الطفل في جنوب افريقيا يمكن تلافيها جميعا.
    Instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos UN المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان
    Actuará como tribunal de última instancia en todos los asuntos relacionados con la interpretación, la protección y la aplicación de las disposiciones de la Constitución provisional. UN وتكون بمثابة محكمة عليا بالنسبة لجميع اﻷمور المتعلقة بتفسير وحماية وإعمال أحكام الدستور المؤقت.
    Instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos UN المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان
    i) Promoción, protección y restablecimiento de los derechos humanos a nivel nacional, regional e internacional; UN ' 1 ' تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واستعادتها على الصُعُد الوطنية والاقليمية والدولية؛
    Lo que más preocupa, sin embargo, es la protección y la seguridad. UN إلا أن حالة الحماية والأمن هي التي تثير أبلغ القلق.
    Convendría aprobar una convención de las Naciones Unidas sobre la protección y la garantía de los derechos de las minorías. UN وقال إن من المستصوب التوصل الى اعتماد اتفاقية لﻷمم المتحدة تعنى بحماية حقوق اﻷقليات وضمانها.
    Actualmente la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños se ven amenazados en distinta medida en muchas partes del mundo, en especial en los países en desarrollo. UN واليوم يتعرض للخطر بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونموهم في العديد من أجزاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية.
    Las actividades de supervisión, protección y cooperación técnica de la Oficina son interdependientes e indivisibles. UN وأنشطة الرصد والحماية والتعاون التقني التي تقوم بها المفوضية مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    A. Supervivencia, protección y desarrollo del niño UN السياسات واﻷولويات بقاء الطفل وحمايته ونماؤه
    Esos niños reciben la protección y la asistencia humanitaria previstas en los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por el Chad. UN ويتمتع هؤلاء الأطفال بالحماية والمساعدة الإنسانية المنصوص عليهما في الصكوك القانونية الدولية التي صدَّقت عليها تشاد.
    ESTADO DE LA PARTICIPACIÓN EN LAS CONVENCIONES INTERNACIONALES RELATIVAS A LA protección y LA SEGURIDAD DE LAS MISIONES Y LOS REPRESENTANTES DIPLOMÁTICOS Y CONSULARES UN حالـة الاشتـراك فــي الاتفاقيـات الدوليــة المتعلقة بحمايــة البعثات والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وأمنهم وسلامتهم
    Unos 70 años atrás, en enérgica oposición a la mundialización, algunos prefirieron no abrirse, sino más bien encerrarse en sí mismos, optar por el nacionalismo, la protección y el mercantilismo. UN فقبل ما يقرب من 70 عاما آثر البعض، في مقاومة شديدة للعولمة، ألا ينفتحوا على الآخرين، وأن ينغلقوا على أنفسهم، وأن يختاروا القومية والحمائية والميرقنطيليــة.
    Plan Regional Arabe para la Supervivencia, la protección y el Desarrollo de la Infancia UN الخطة الاقليمية العربية لبقاء الطفل وحمايته وتنميته
    Se esfuerza por universalizar la enseñanza primaria y centra sus esfuerzos en la sobrevida, la protección y la formación de las niñas pequeñas. UN وهي تبذل قصاراها من أجل تعميم التعليم الابتدائي، وتوجه جهودها نحو بقاء صغار البنات وحمايتهن وتنشئتهن.
    Además, al Comité le preocupa que no esté garantizado el derecho de los delincuentes juveniles a medidas de protección y rehabilitación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن حق الجانحين الأحداث في تدابير حمائية وتأهيلية غير مضمون.
    4.1.4 Otros trabajadores asociados (incluidos los banderilleros en las operaciones aéreas) - Las personas expuestas al paraquat y asociados con su aplicación deben usar ropa de protección y observar las precauciones descritas en 4.1.3 en " mezcladores y aplicadores " . UN عمال آخرون معنيون (بمن فيهم حملة الراية في العمليات الجوية) - ينبغي أن يرتدي الأشخاص المتعرضون للباراكات والمعنيون باستخدامه ملابس حامية واحترام التحذيرات المنصوص عليها في الفقرة 4-1-3 المعنونة ' ' عمال الخلط والرش``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus