"provisionalmente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤقتا
        
    • بصفة مؤقتة
        
    • مؤقتاً
        
    • بصورة مؤقتة
        
    • المؤقت
        
    • بشكل مؤقت
        
    • أساس مؤقت
        
    • مبدئيا
        
    • مبدئياً
        
    • مؤقّتا
        
    • لأداء مهام مؤقتة
        
    • بصورة مبدئية
        
    • كتدبير مؤقت
        
    • بصفة مبدئية
        
    • نحو مؤقت
        
    Los recursos necesarios podrían obtenerse provisionalmente retrasando los incrementos de sueldo del personal. UN ويمكن مؤقتا توفير الموارد اللازمة عن طريق تأخير زيادات مرتبات الموظفين.
    Otros tres acusados fueron liberados provisionalmente a la espera de que se iniciara su vista. UN وبالإضافة إلى ذلك تم الإفراج مؤقتا عن ثلاثة متهمين، إلى حين بدء محاكمتهم.
    No se aprobó provisionalmente ningún nuevo artículo del proyecto de declaración, por lo que quedan 19 párrafos del preámbulo y 43 artículos por examinar. UN ولم يعتمد الفريق العامل بصفة مؤقتة مواد إضافية في مشروع الإعلان، تاركاً 19 فقرة من الديباجة و43 مادة قيد المناقشة.
    Los 11 proyectos de conclusiones se han remitido al Comité de Redacción, que ha aprobado provisionalmente ocho proyectos de conclusiones. UN وقد أحيل جميع مشاريع الاستنتاجات الأحد عشر إلى لجنة الصياغة، التي اعتمدت ثمانية مشاريع استنتاجات بصفة مؤقتة.
    Subrayamos que los medios técnicos nacionales pueden aplicarse provisionalmente y exclusivamente a las explosiones que no estén cubiertas por el SIV. UN وإننا نشدد على أن تطبﱠق الوسائل التقنية الوطنية مؤقتاً وفقط على التفجيرات غير المشمولة حالياً بنظام الرصد الدولي.
    Los representantes tendrán derecho a participar provisionalmente en una Reunión hasta que ésta adopte una decisión acerca de sus credenciales. UN الاشتراك المؤقت يحق للممثلين الاشتراك بصورة مؤقتة في اجتماع الدول اﻷطراف، ريثما يبت الاجتماع في وثائق تفويضهم.
    También debe nombrarse un tutor y colocar provisionalmente al niño en un hogar de guarda donde pueda vigilarse su bienestar. UN وينبغي أن يرافق هذه الخطوات تعيين قيِّم وإيداعهم مؤقتا لدى أُسرة راعية حيث يمكن رصد رفاه الطفل.
    Por lo tanto, su práctica consiste en no aplicar los tratados provisionalmente. UN ومن ثم، فإن ممارستها لا تتمثل في تطبيق المعاهدات مؤقتا.
    La cuestión de las consecuencias jurídicas derivadas del incumplimiento de un tratado aplicado provisionalmente requiere un estudio más a fondo. UN وأردف أن مسألة الآثار القانونية الناشئة عن أي خرق لمعاهدة ما مطبقة مؤقتا تتطلب مزيدا من الدراسة.
    Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que esta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. UN يحق للممثلين أن يشتركوا اشتراكا مؤقتا في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في أمر وثائق تفويضهم.
    Este puesto se transfirió provisionalmente a la Oficina en 1993 en el contexto de la política sobre gestión de vacantes. UN وقد نقلت هذه الوظيفة مؤقتا الى المكتب في عام ١٩٩٣ في اطار سياسة معالجة الشواغر.
    Si no se adopta una decisión en ese período, se otorgará provisionalmente la acreditación hasta que se adopte la decisión correspondiente; UN وفي حالة عدم اتخاذ قرار في غضون هذه المدة، سيُمنح الاعتماد بصفة مؤقتة لحين اتخاذ قرار في هذا الشأن؛
    Esos puestos se transfirieron provisionalmente a este programa en 1993 de otros sectores del Departamento. UN وقد نقلت هذه الوظائف بصفة مؤقتة الى هذا البرنامج في عام ١٩٩٣ من ميادين أخرى في اﻹدارة.
    Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que ésta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. UN يحق للممثلين الاشتراك في المؤتمر بصفة مؤقتة ريثما يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم.
    Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que ésta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. UN يحق للممثلين أن يشتركوا اشتراكاً مؤقتاً في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في أمر وثائق تفويضهم.
    Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que ésta haya tomado una decisión sobre sus credenciales. UN يحق للممثلين أن يشتركوا اشتراكاً مؤقتاً في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في أمر وثائق تفويضهم.
    El Reglamento se aplicará provisionalmente en espera de que lo apruebe la Asamblea. UN وسوف يطبق هذا النظام بصورة مؤقتة إلى أن توافق عليه الجمعية.
    La Corte de Constitucionalidad falló provisionalmente que no era necesaria la colegiación profesional para ejercer la libertad de expresión. UN إلا أن المحكمة الدستورية قضت بصورة مؤقتة بأن ممارسة حرية التعبير لا تتطلب بالضرورة عضوية مهنية.
    Según el artículo 51 del acuerdo, a partir de la fecha de su firma se aplicará provisionalmente en espera de la ratificación. UN وطبقاً للمادة 51 من هذا الاتفاق، فإنه يدخل حيز النفاذ بشكل مؤقت منذ تاريخ توقيعه ريثما يتم التصديق عليه.
    Además, se han redistribuido provisionalmente al Centro 19 puestos del cuadro orgánico de otras partes de la Secretaría. UN وبالاضافة الى ذلك، تمت اعادة توزيع ١٩ وظيفة فنية على أساس مؤقت الى المركز من أجزاء أخرى باﻷمانة العامة.
    No he terminado con las averiguaciones pero provisionalmente diría que murió por un ataque al corazón inducido por shock eléctrico. Open Subtitles لم أستكمل استنتاجاتي ولكن مبدئيا أود أن أقول أنه مات من سكتة قلبية ناجمة عن الصدمات الكهربائية
    En espera de instrucciones de Gobierno, y por lo tanto provisionalmente, deseo expresar el apoyo de mi delegación al contenido principal del proyecto de texto del TPCE reproducido en el documento. UN وعليه، فريثما تردني تعليمات حكومتي في هذا الشأن، أود أن أعرب مبدئياً عن تأييد وفدي لفحوى مشروع نص المعاهدة الوارد فيها.
    En el artículo 20 se dispone que los representantes tendrán derecho a participar provisionalmente en el período de sesiones hasta que la Mesa adopte una decisión acerca de sus credenciales. UN وتنص المادة 20 على أنه يحق للممثّلين أن يشاركوا مؤقّتا في الدورة إلى حين اتخاذ المكتب قرارا بشأن وثائق تفويضهم.
    Sin embargo, no siempre era posible sustituir con rapidez al personal que se encontraba asignado provisionalmente en otros lugares de destino. UN بيد أنه لم يكن دائما من الممكن الاستعاضة بسرعة عن الموظفين المنتدبين لأداء مهام مؤقتة بعيدا عن القوة.
    Se planificó provisionalmente para 2006 un proyecto piloto para seleccionar mejor a las familias en situaciones especialmente difíciles más pobres. UN ومن المقرر بصورة مبدئية تنفيذ مشروع نموذجي في الأردن في عام 2006 لتحسين استهداف أفقر الأسر التي تعاني حالات عسر خاصة.
    En esa nota el Administrador pedía autorización para aprobar provisionalmente, con la aquiescencia del gobierno de Montserrat, cada uno de los proyectos por separado. UN وتقدم هذه المذكرة طلبا للموافقة على المشاريع لدى حكومة مونتسيرات على أساس كل حالة على حدة كتدبير مؤقت.
    Se han previsto provisionalmente dos períodos de sesiones de la Comisión para 2005, del 4 al 8 de abril y del 29 de agosto al 2 de septiembre, respectivamente. UN ومن المقرر بصفة مبدئية عقد دورتين للجنة في عام 2005، وذلك من 4 إلى 8 نيسان/أبريل ومن 29 آب/أغسطس إلى 2 أيلول/سبتمبر.
    Se establecerían disposiciones de apoyo de modo que otro grupo de funcionarios pudieran desempeñar provisionalmente sus funciones. UN وتتخذ ترتيبات احتياطية لشغل وظائفهم على نحو مؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus