"que el marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الإطار
        
    • أن إطار
        
    • بأن الإطار
        
    • بأن إطار
        
    • أن يكون الإطار
        
    • إن الإطار
        
    • لأن الإطار
        
    • أن يظل الإطار
        
    • أن يكون إطار
        
    • جعل الإطار
        
    • وأن الإطار
        
    • إن إطار
        
    • على الإطار
        
    • بأن يكون إطار
        
    • ان الاطار
        
    Estimamos que el marco legal para aplicar esta parte del régimen de sanciones resultaría suficiente si surgiera la necesidad. UN ونعتقد أن الإطار القانوني لتنفيذ هذا الجزء الخاص من نظام الجزاءات كاف إذا ما دعت الحاجة.
    El Gobierno considera que el marco legislativo actual cumple las normas internacionales. UN تعتبر الحكومة أن الإطار التشريعي القائم حاليا يستوفي المعايير الدولية.
    La OSSI estima que el marco estratégico para los derechos humanos es amplio, al contener 26 logros previstos. UN ويرى المكتب أيضاً أن الإطار الاستراتيجي لحقوق الإنسان سيصبح شاملاً بعد تحقيق 26 إنجازاً متوقعا.
    De hecho, dudamos que el marco Acordado se vaya a aplicar en absoluto. UN والواقع أننا نشك في أن إطار العمل المتفق عليه سينفذ أبدا.
    Varias delegaciones destacaron que el marco decenal de programas también podía ser de gran ayuda para la transición a una economía ecológica. UN وشدد العديد من الوفود على أن إطار العمل العشري يمكن أن يكون محفزا رئيسيا للانتقال إلى الاقتصاد المراعي للبيئة.
    La oradora toma nota complacida de que el marco programático incorpora el enfoque de la gestión basada en los resultados. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تحيط علما بأن الإطار البرنامجي يشمل نهج إدارة قائما على النتائج.
    Se dijo además que el marco estratégico del programa estaba bien preparado y era equilibrado. UN إضافة إلى ذلك، أُشيرَ إلى أن الإطار الاستراتيجي للبرنامج معد بشكل جيد ومتوازن.
    Varias delegaciones señalaron que el marco de financiación multianual debía desempeñar un papel decisivo en la obtención de resultados, el aumento de la eficacia y la movilización de recursos. UN ولاحظت عدة وفود أن الإطار سيكون مفيدا جدا في تحقيق النتائج وزيادة الكفاءة وتعبئة الموارد.
    La delegación destacó que debería considerarse que el marco de financiación multianual era un incentivo para que los donantes aumentaran sus contribuciones y, en particular para que los donantes que hacían contribuciones insuficientes las aumentaran. UN وركز الوفد على أن الإطار التمويلي ينبغي أن يعتبر حافزا للمانحين على زيادة مساهماتهم، وأنه ينبغي للمانحين المنخفضي الأداء، على وجه الخصوص، أن يستجيبوا لذلك بإجراء زيادات كبيرة في مساهماتهم.
    Subrayó que el marco de financiación era un instrumento en evolución y un proceso complejo. UN وشددت على أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يشكل أداة قيد التطوير وعملية تتم بالتدريج.
    Observó que el marco lógico también era una herramienta importante de supervisión y evaluación. UN وأشارت إلى أن الإطار المنطقي يعتبر أداة هامة أيضا للرصد والتقييم.
    La delegación destacó que debería considerarse que el marco de financiación multianual era un incentivo para que los donantes aumentaran sus contribuciones y, en particular para que los donantes que hacían contribuciones insuficientes las aumentaran. UN وركز الوفد على أن الإطار التمويلي ينبغي أن يعتبر حافزا للمانحين على زيادة مساهماتهم، وأنه ينبغي للمانحين المنخفضي الأداء، على وجه الخصوص، أن يستجيبوا لذلك بإجراء زيادات كبيرة في مساهماتهم.
    Subrayó que el marco de financiación era un instrumento en evolución y un proceso complejo. UN وشددت على أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يشكل أداة قيد التطوير وعملية تتم بالتدريج.
    Observó que el marco lógico también era una herramienta importante de supervisión y evaluación. UN وأشارت إلى أن الإطار المنطقي يعتبر أداة هامة أيضا للرصد والتقييم.
    Seguidamente demuestra que el marco de los derechos humanos puede y debe facilitar la mejora de esas políticas. UN وتبين بعد ذلك أن إطار حقوق الإنسان يمكن وينبغي أن يُيسِّر التحسن في هذه السياسات.
    El TPCE ha demostrado de manera convincente que el marco de negociaciones multilaterales puede hacer contribuciones importantes al proceso general. UN لقد أثبتت المعاهدة بشكل مقنع أن إطار التفاوض المتعدد اﻷطراف بإمكانه أن يسهم إسهاما هاما في العملية الشاملة.
    Otra subrayó que el marco de Asistencia debía situarse bajo la dirección del país en el que se ejecutaba el programa y reflejar el control por parte de dicho país. UN وشدد وفد آخر على أن إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي أن يكون بقيادة البلد المستفيد من البرامج وأن يعكس اﻹطار ملكية ذلك البلد.
    Al contrario, estamos más convencidos que nunca de que el marco multilateral es el único en el que pueden tratarse estas cuestiones de manera completa, transparente y definitiva. UN بل زادنا يقيناً وقناعة بأن الإطار المتعدد الأطراف هو الإطار الوحيد لمعالجة هذه القضايا معالجة شاملة وشفافة ونهائية.
    La delegación señaló que el marco de cooperación ponía de relieve el problema de reorientar las intervenciones. UN وذكر الوفد بأن إطار التعاون القطري أظهر مشكلة إعادة التركيز على المداخلات.
    El primer requisito es que el marco jurídico e institucional del programa de transferencia de efectivo sea claro y público. UN ومن ثم فإن أول شرط يتعين استيفاؤه هو أن يكون الإطار القانوني والمؤسسي لهذه البرامج واضحاً ومعلناً.
    Esa propuesta es valiosa, ya que el marco es versátil y puede utilizarse para analizar un amplio abanico de problemas. UN إن ذلك اقتراح وجيه، حيث إن الإطار متعدد الاستعمالات يمكن استخدامه لتحليل طائفة واسعة من المشاكل.
    Sin embargo, le preocupa que el marco jurídico nacional no incorpore todos los elementos de los artículos 2 y 3 del Protocolo; UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني الوطني لا يشتمل على جميع عناصر المادتين 2 و3 من البروتوكول:
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo del Marco Integrado y el Comité Directivo del Marco Integrado han decidido que el marco Integrado seguirá aplicándose a las Maldivas, independientemente de la decisión que se adopte sobre su posible exclusión de la lista de países menos adelantados. UN على أن الفريق العامل للإطار المتكامل واللجنة التوجيهية للإطار المتكامل قررا أن يظل الإطار المتكامل ساريا في حالة مالديف، بغض النظر عن نتائج القرار المتعلق بإمكان إخراجها من القائمة.
    El Sr. Sadi no estaba seguro de que el marco de Acción fuese un documento de carácter exclusivamente político que no entrañara obligaciones jurídicas. UN وأعرب عن خشيته من أن يكون إطار العمل مجرد ّ وثيقة سياسية لا تترتب عليها التزامات قانونية.
    Es fundamental que los incentivos fiscales se reagrupen en un código fiscal para que el marco fiscal para la IED sea más transparente. UN ومن الضروري تجميع الحوافز الضريبية في مدونة ضريبية بغية جعل الإطار الضريبي للاستثمار الأجنبي المباشر أكثر شفافية.
    Eslovenia concluyó que el clima de impunidad frente a las violaciones de derechos humanos seguía siendo un problema y que el marco jurídico en vigor no bastaba para afrontarlo. UN وختمت سلوفينيا قائلةً إن مناخ الإفلات من العقاب عن انتهاكات حقوق الإنسان لا يزال يثير مشكلةً وأن الإطار القانوني الحالي غير كافٍ للتصدي لهذه المشكلة.
    Se sostuvo que el marco para la elaboración de proyectos era demasiado largo y detallado. UN وقد قيل إن إطار وضع المشاريع مفرط في الطول والتفصيل.
    El Grupo espera que la Secretaría proporcione las aclaraciones del caso, recordando que el marco estratégico fue aprobado por la Asamblea General. UN وأعرب عن أمل المجموعة في أن تقدم الأمانة العامة توضيحات، مشيراً إلى أن الجمعية العامة وافقت على الإطار الاستراتيجي.
    El Comité recomendó asimismo que el marco de resultados sirviera de base para una autoevaluación en el seno de la Corte y para presentarle informes sobre los resultados. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن يكون إطار النتائج كفيلا بتوفير الأساس للتقييم الذاتي داخل المحكمة وتقديم التقارير عن الأداء للجنة.
    78. Con respecto al tema 7, señala que el marco programático de mediano plazo, 2004-2007, debe ir acompañado por iniciativas relativas al acceso a los mercados, la energía rural y la rehabilitación de los países que salen de situaciones de crisis. UN 78- أما فيما يتعلق بالبند 7 من جدول الأعمال، فقال ان الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 لا بد من أن ترافقه مبادرات تعنى بسبل الوصول إلى الأسواق والطاقة الريفية واعادة تأهيل البلدان الخارجة من حالات الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus