"que el número" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن عدد
        
    • أن العدد
        
    • بأن عدد
        
    • بأن العدد
        
    • أن يكون العدد
        
    • أن يكون عدد
        
    • رفع العدد
        
    • انخفاض العدد
        
    • إلى العدد
        
    • أن عددا
        
    • أن رقم
        
    • متبوعة برقم
        
    • من العدد
        
    • أن هذا العدد
        
    • يصبح العدد
        
    Por consiguiente, se calcula que el número necesario de unidades de vivienda y trabajo aumente a un total de 80. UN ولذلك فإنه من المقدر أن عدد الوحدات المطلوبة لاستخدامها كأماكن للمعيشة والعمل سيزيد الى ٨٠ وحدة إجمالا.
    Es característica destacada de nuestros tiempos que el número de Estados soberanos haya aumentado y que el papel de la Organización haya crecido considerablemente. UN من بين السمات المميزة لعصرنا هذا أن عدد الدول ذات السيادة قد ارتفع، وأن دور المنظمة قد ازداد زيادة كبيرة.
    Sin embargo, hay indicios de que el número de trabajadoras migratorias es relativamente grande. UN بيد أن هناك مؤشرات تدل على أن عدد العاملات المهاجرات أكبر نسبيا.
    Se estimó que el número real de refugiados era de unos 200.000. UN وقُدر أن العدد الفعلي للاجئين يبلغ زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ شخص.
    Sírvase tomar nota de que el número total de vuelos estimados asciende actualmente a 1.296. UN وتفضلوا بالعلم أن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية يقدر اﻵن ﺑ ٢٩٦ ١ رحلة.
    Se estima que el número de personas reasentadas es superior a 100.000, procedentes de más de 600 aldeas. UN ويقدر بأن عدد من أعيد توطينهم يتجاوز ٠٠٠ ٠٠١ نسمة من أكثر من ٠٠٦ قرية؛
    Las economías se debieron a que el número de viajes oficiales dentro del Oriente Medio fue menor que el previsto inicialmente. UN تعود الوفورات الى أن عدد الرحلات الرسمية المضطلع بها في الشرق اﻷوسط كان أقل مما كان مرصودا له.
    Además, pone de manifiesto que el número de colonos israelíes ha seguido aumentando considerablemente después de la firma de los Acuerdos de Oslo. UN كما أن هذا يدل أيضا على أن عدد المستوطنين اﻹسرائيليين قد استمر في الزيادة بشكل كبير بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    Además, esas estimaciones se hacen sobre la hipótesis de que el número de puestos de plantilla en el presupuesto ordinario permanece constante. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه التقديرات تقوم على أساس افتراض أن عدد الوظائف الثابتة في الميزانية العادية سيظل مستقرا.
    Los observadores internacionales y no gubernamentales han indicado, en cambio, que el número de incidentes graves fue mucho más elevado. UN ومن ناحيتهم، أفاد المراقبون الدوليون والمراقبون التابعون للمنظمات غير الحكومية أن عدد الحوادث الخطيرة أكثر من ذلك.
    Cabe prever ya que el número de países que participen en la reunión de Viena sea superior al número de Miembros de la Conferencia de Desarme. UN ويمكن التوقع من اﻵن أن عدد البلدان التي ستشارك في اجتماع فيينا سيكون أكبر من عدد البلدان اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Los medios de información israelíes estiman actualmente que el número de colonos judíos en el Golán asciende a entre 18.000 y 20.000. UN وتقدر وسائط اﻹعلام اﻹسرائيلية حاليا أن عدد المستوطنين اليهود في الجولان يتراوح بين ٠٠٠ ١٨ و ٠٠٠ ٢٠ مستوطن.
    El PNUD opina que el número óptimo de servicios subregionales de recursos es ahora entre 10 y 12. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن العدد الأمثل للمرافق يتراوح الآن بين 10 مرافق و 12 مرفقا.
    El PNUD opina que el número óptimo de servicios subregionales de recursos es ahora entre 10 y 12. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن العدد الأمثل للمرافق يتراوح الآن بين عشرة مرافق و 12 مرفقا.
    Agradeceré que tenga a bien observar que el número total de vuelos estimados como presuntas violaciones de la prohibición asciende actualmente a 1.013. UN لذا يرجى ملاحظة أن العدد اﻹجمالي حاليا لعمليات الطيران التي اعتبرت انتهاكات على ما يبدو يبلغ ٠١٣ ١ عملية.
    No obstante, dado el tamaño de la misión, la Comisión Consultiva cree que el número total de personal médico es elevado. UN ومع ذلك، فإن اللجنة الاستشارية تعتقد أن العدد الكلي للموظفين الطبيين مرتفع، نظرا لحجم البعثة.
    La enorme diferencia en las cifras obedece a que el número de mujeres detenidas y condenadas fue considerablemente menor. UN ويُفسر الفارق الكبير في الأرقام بأن عدد المحتجزات والمدانات من النساء يقل كثيراً عن عدد الرجال.
    Sírvase tomar nota de que el número total de vuelos considerados como presuntas violaciones de la prohibición asciende actualmente a 1.389. UN رجاء اﻹحاطة بأن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات يبلغ حاليا ٣٨٩ ١ عملية.
    Se propone que el número máximo de asientos en el Consejo sea de aproximadamente 23. UN ويُقترح أن يكون العدد اﻷقصى للمقاعد في المجلس ما يقرب من ٢٣ مقعدا.
    Se calcula que el número de niños no acompañados que se encuentran actualmente en Burundi puede llegar a 3.000. UN ويمكن أن يكون عدد اﻷطفال غير المصحوبين اﻵن في بوروندي مرتفعا يصل إلى ٠٠٠ ٣ طفل.
    Los enfrentamientos en Somalia, especialmente en Mogadishu, hicieron que el número estimado de desplazados internos llegara a un millón. UN فقد أدى القتال في الصومال، لا سيما في مقديشو، إلى رفع العدد المقدّر للمشردين داخل الصومال إلى مليون شخص.
    Esas economías se debieron a que el número efectivo de policías civiles fue inferior a la dotación autorizada y presupuestada. UN وقد نجمت هذه الوفورات عن انخفاض العدد الفعلي للشرطة المدنية عن العدد المأذون به المدرج في الميزانية.
    Han transcurrido más de 30 años desde que el número de miembros del Consejo aumentó de 11 a los actuales 15 miembros. UN وقد انقضى ما يربو على ٣٠ سنة منذ أن زيد عدد أعضاء المجلس من ١١ عضوا إلى العدد الحالي الذي يبلغ ١٥ عضوا.
    Muchos de los encuestados señalaron que el número cada vez mayor de expertos de los países en desarrollo era un factor que redundaba en beneficio de la cooperación. UN وأشار كثير من البلدان التي أرسلت ردودها إلى أن عددا متزايدا من خبراء البلدان النامية كان من العوامل المساهمة أيضا.
    Cabe señalar que el número de cuenta citado en esta comunicación no era el número que figuraba efectivamente en las instrucciones. UN وتجدر الإشارة إلى أن رقم الحساب المذكور في تلك الرسالة ليس هو رقم الحساب المستعمل فعلا في التعليمات.
    b) La serie " Limitada " en la que el número de serie va precedido de la letra " L " : comprende los documentos de carácter transitorio, como los proyectos de resolución y las enmiendas a éstos. UN (ب) المجموعة المعدة للتوزيع المحدود (L) " Limited " ، و (L) متبوعة برقم تسلسلها. وتشمل هذه المجمموعة وثائق ذات طابع مؤقت من أمثال مشاريع القرارات وتعديلاتها.
    Las economías relacionadas con este epígrafe se deben al hecho de que el número real de los miembros de la policía civil fue inferior al número estimado. UN وتعزى الوفورات المتحققة في إطار هذا البند إلى أن عدد أفراد الشرطة المدنية كان أقل من العدد المقدر.
    Se estima que el número de refugiados llegará a 200.000 y que por lo menos el 25% de ellos son niños. UN وتشير التقديرات إلى أن هذا العدد سيبلغ ٠٠٠ ٢٠٠، منهم ٢٥ في المائة على اﻷقل من اﻷطفال.
    Además, dos Estados habían depositado instrumentos en el período comprendido entre el 29 de diciembre de 1994 y el 7 de enero de 1995 y pasarían a ser Partes durante el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, con lo que el número total de Partes sería de 118. UN وإضافة إلى ذلك، أودعت دولتان صكين في الفترة بين ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ و ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وستصبحان طرفين خلال الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، وبذلك يصبح العدد اﻹجمالي ١٨١ طرفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus