"que uno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن أحد
        
    • أن إحدى
        
    • بأن أحد
        
    • أن واحدا
        
    • أن واحدة
        
    • أن واحداً
        
    • بأن إحدى
        
    • أن واحد
        
    • أنك
        
    • أنّ أحد
        
    • إن أحد
        
    • أنَّ أحد
        
    • أن أحدهم
        
    • ان احد
        
    • كان أحد
        
    En ese contexto, los exhorta a que, en dichos trabajos, tengan debidamente en cuenta que uno de los propósitos de la Convención fue desarrollar UN وفي هذا السياق، تدعو الأرجنتين الدول الأعضاء إلى الأخذ في الحسبان في هذا العمل أن أحد أهداف الاتفاقية كان تطوير:
    El Experto independiente subrayó que uno de los principales problemas era el tratamiento de las denuncias por la policía y la justicia. UN وأكد أن أحد المشاكل الرئيسية يتمثل في كيفية تعاطي الشرطة والقضاء مع الشكاوى المتعلقة بحالات العنف المسلط على المرأة.
    La delegación observó que uno de los oficiales de guardia llevaba una vara que describió como de su propiedad. UN ولاحظ الوفد أن أحد الضباط المناوبين كان يحمل عصا رفيعة، وصفها هو بأنها ملك شخصي له.
    Creemos que uno de los procedimientos menos riesgosos que podemos hacer es remover ese dispositivo. Open Subtitles نرى أن إحدى العمليات القليلة الخطورة، التي يمكننا فعلها هي إزالة ذلك الجهاز
    Estimando también que uno de los principales objetivos del control de las armas convencionales debería ser evitar la posibilidad de un ataque militar sorpresivo, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    Como algunos sabréis, ha llegado a mis oídos que uno de vosotros ha hecho trampas en el último examen. Open Subtitles وكما تعلمون أن واحدا منكم, سوف يحصل على أنتباهي هو شخص ما غش في أخر أختبار
    Se verificó que uno de los dos complejos declarados abandonados por la República Árabe Siria lo estaba efectivamente. UN وثبت أن أحد الموقعين الذي أعلنت الجمهورية العربية السورية أنه موقع مهجور هو بالفعل كذلك.
    Resulta revelador que uno de los peticionarios procedentes de las Islas sea un ex oficial de la Armada Real británica. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن أحد مقدمي الملتمسات من الجزر كان ضابطاً سابقاً في صفوف البحرية الملكية.
    Lo peor que ha ocurrido dentro de la cueva, hasta ahora, es que uno de los robots cayó diez metros. TED إن أسوأ ماحدث في الكهف حتى الآن هو أن أحد الروبوتات قد سقط على ارتفاع عشرة أمتار.
    Sabía que uno de sus hijos acabaría así. Doce es un número demasiado grande. Open Subtitles أنا كنت دائما على علم أن أحد أولادك سيوضع على علب الحليب
    Si él supiera que uno de sus jugadores puede caer muerto en cualquier momento, no lo dejaría jugar. Open Subtitles إذا عرف أن أحد لا عبيه سيسقط ميتاً فى أى لحظة فلن يسمح له باللعب
    ¿Alega que uno de sus superiores le dijo que sus sketch no se emitirían si no se acostaba con él? Open Subtitles هل ادعت أن أحد رؤسائها أخبرها أن اسكتشاتها لن تصل إلى الحلقات إذا امتنعت عن النوم معه؟
    Signore e signori, parece que uno de nuestros invitados... ha bebido demasiado, Open Subtitles سيداتي وسادتي ،يبدو أن أحد ضيوفينا قد أَثقَلَ في الشرب
    Estoy seguro que uno de estos caballeros le puede poner en contacto con él. Open Subtitles متأكد أن أحد هؤلاء السادة يمكنه أن يدلكما على كيفية التواصل معه
    12 familias diferentes sabiendo que uno de sus seres queridos ha muerto. Open Subtitles اثنا عشر عائلة علمت أن أحد أفراد أسرتها قد مات
    Como resultado de la verificación, se determinó que uno de los vehículos desde los cuales se practicó la vigilancia está registrado como propiedad del Estado Mayor Presidencial. UN ونتيجة للتحقق، تبين أن إحدى المركبات التي كانت تتم المراقبة منها كانت مسجلة بين ممتلكات هيئة اﻷركان الرئيسية.
    Resulta alentador observar que uno de los equipos de tareas, que se ocupa de la creación de un medio propicio, es presidido por el Banco Mundial. UN ومما يثلج الصدر أن إحدى فرق العمل، وهي فرقة العمل المعنية بإيجاد بيئة تمكينية، يرأسها البنك الدولي.
    Estimando también que uno de los principales objetivos del control de las armas convencionales debería ser evitar la posibilidad de un ataque militar sorpresivo, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    Lo que significa que uno de ellos es un alienígena en forma humana. Open Subtitles مما يعني أن واحدا من تلك الجماعة هو فضائي بجسد بشري
    Creo que uno de los problemas que tenemos en el modelo actual es que lo importante son los beneficios. Open Subtitles أعتقد أن واحدة من المشاكل التي نواجهها في النموذج الحالي ومن ذلك ما يهم هو الربح.
    Mira, lo siento, pero tengo un interes personal en esto creo que uno de ellos tiene a mi amigo. Open Subtitles أنظر أنا آسف ، لكن لدي مصلحة شخصية بالأمر لأنني أظن أن واحداً مبهم لديه صديقي
    Deben saber que uno de los rifles tendrá balas de salva así que ninguno de ustedes sabrá jamás quién disparó el tiro fatal. Open Subtitles الآن, عليكم أن تعرفوا بأن إحدى البنادق سيكون بها رصاصات فارغة، فلن يعرف أحدٌ منكم أبداً, من أطلق الرصاصة المميتة.
    Lo que sí es interesante es que uno de cada tres miraba el malvavisco y hacía así... TED ما يثير الانتباه أن واحد من كل ثلاثة سينظر إلى الحلوى و
    Quizá significa que uno es más sensible a lo que la mayoría de la gente puede ver o sentir. TED لكن ربما يعني فقط أنك أكثر حساسية لما قد لا يراه معظم الناس أو يحس به.
    Los testigos dicen que se realizaron seis disparos afuera así que uno debió haber estado usando un revolver. Open Subtitles يقول الشهود أنّه تمّ إطلاق ستّ رصاصات، لذا لابدّ أنّ أحد الرماة يستخدم مُسدّساً دوّاراً.
    Así pues, lo menos que cabe afirmar es que está muy claro que uno de estos dos caballeros no ha ofrecido una información correcta, por no decir otra cosa; UN وهكذا فمن الواضح أن أقل ما يقال إن أحد هذين الشخصين المحترمين لم يذكر ما حدث بصدق،
    No sé. Creo que uno de los 64 collares se averió. Open Subtitles لا أعلم, أعتقد أنَّ أحد نسخي الـ64 لم تشتغل ياقته.
    Así que digamos que uno piensa que alguien es atractivo pero sospecha que otras personas no necesariamente piensan igual. TED فلنقل مثلا أنك تعتقد أن أحدهم جذاب، لكنك تشك في أن الآخرين لن يكونوا مهتمين بالضرورة.
    Creo que uno de estos escritores del blog puede ser nuestro tipo. Open Subtitles اظن ان احد اصحاب تلك اللوحات هو القاتل الذى نريده
    En ese momento se les devuelven sus documentos de identidad y, en caso de que uno de sus miembros haya sido detenido, se procede a ponerlo en libertad. UN وعندئذ فقط تُعاد إليها بطاقات هويتها، وإذا كان أحد أفراد اﻷسرة قد اعتُقل، فإنه يطلق سراحه حينئذ، ذكراً كان أو أنثى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus