"recomendados por la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي أوصت بها
        
    • اللذين أوصت بهما
        
    • أوصت به منظمة
        
    • التي توصي بها منظمة
        
    • ما أوصت به اللجنة
        
    • كما أوصت بها
        
    • التي أوصت باعتمادها
        
    • التي أوصى بها
        
    • الموصى بها من
        
    • توصي به منظمة
        
    • الموصى بهما
        
    • التي أوصت اللجنة
        
    • أوصى بها مؤتمر
        
    Los recursos recomendados por la CCAAP no se justifican en vista de la disminución del volumen de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والموارد التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ليس لها ما يبررها في ضوء تقليص حجم عمليات حفظ السلام.
    La Asamblea adopta los cuatro proyectos de decisión recomendados por la Quinta Comisión en el párrafo 16 del mismo informe. UN واعتمدت الجمعية العامة مشاريع المقررات اﻷربعة التي أوصت بها اللجنة الخامسة في الفقرة ١٦ من التقرير نفسه.
    En 2004, Kirguistán introducirá los métodos recomendados por la Organización Mundial de la Salud. UN وفي عام 2004، ستأخذ قيرغيزستان بالأساليب التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية.
    Quedan aprobados los proyectos de decisión I y II recomendados por la Segunda Comisión en el párrafo 25 del mismo informe. UN اعتمدت الجمعية العامة مشروعي المقررين اﻷول والثاني اللذين أوصت بهما اللجنة الثانية في الفقرة ٢٥ من التقرير نفسه.
    Los recursos de que dispone la Sección de Transporte Aéreo están por debajo de los niveles recomendados por la OACI para gestionar y supervisar debidamente el programa de aviación con arreglo a las mejores prácticas del sector. UN وتجدر الإشارة إلى أن موارد قسم النقل الجوي هي دون المستوى الذي أوصت به منظمة الطيران المدني الدولي لتوفير الإدارة والمراقبة اللازمتين لبرنامج الطيران تماشيا مع أفضل الممارسات في هذا الميدان.
    recomendados por la Comisión Consultiva Proyecto de UN التعديلات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre los tres proyectos de resolución recomendados por la Tercera Comisión en el párrafo 18 de la parte I de su informe. UN تبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات الثلاثة التي أوصت بها اللجنة الثالثة في الفقرة ١٨ من الجزء اﻷول من تقريرها.
    La Asamblea tomará primero decisiones sobre los seis proyectos resolución recomendados por la Tercera Comisión en el párrafo 28 de su informe. UN تبت الجمعية أولا في مشاريع القرارات الستة التي أوصت بها اللجنة الثالثة في الفقرة ٢٨ من تقريرها.
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre ocho proyectos de resolución recomendados por la Tercera Comisión el párrafo 23 de ese informe. UN تبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات الثمانية التي أوصت بها اللجنة الثالثة في الفقرة ٢٣ من ذلك التقرير.
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre los tres proyectos de resolución recomendados por la Comisión en el párrafo 7 de la parte IX de su informe. UN تبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات الثلاثة التي أوصت بها اللجنة الثانية في الفقرة ٧ من الجزء التاسع من تقريرها.
    La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre los cinco proyectos de decisión recomendados por la Segunda Comisión en el párrafo 22 de ese informe. UN وستبت الجمعية في مشاريع المقررات الخمسة التي أوصت بها اللجنة الثانية في الفقرة ٢٢ من ذلك التقرير.
    La Asamblea procederá ahora a tomar una decisión sobre los cuatro proyectos de resolución recomendados por la Quinta Comisión. UN ستبـت الجمعية أولا في مشاريع القـرارات اﻷربعة التي أوصت بها اللجنة الخامسة.
    recomendados por la Comisión Consultiva para 1994 UN الوظائف التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لعام ١٩٩٤
    En la misma resolución, el Consejo hizo suyo el programa de trabajo del Noveno Congreso, incluida la celebración de seis cursos prácticos sobre los temas recomendados por la Comisión. UN وفي القرار نفسه، أيد المجلس برنامج عمل المؤتمر التاسع، بما في ذلك عقد ست حلقات عمل بشأن المواضيع التي أوصت بها اللجنة.
    Quedan aprobados los proyectos de decisión I y II recomendados por la Quinta Comisión en el párrafo 13 del mismo informe. UN واعتمدت الجمعية العامة مشروعي المقررين اﻷول والثاني اللذين أوصت بهما اللجنة الخامسة في الفقرة ٣١ من التقرير نفسه.
    La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre los dos proyectos de decisión recomendados por la Segunda Comisión en el párrafo 10 de su informe. UN واﻵن تبت الجمعية في مشروعي المقررين اللذين أوصت بهما اللجنة الثانية في الفقرة ١٠ من تقريرها.
    Un derrame de Hg metálico en un lugar cerrado, aunque sea de tan sólo un gramo, puede dar lugar a concentraciones de Hg en el aire ambiente que se aproximen a los límites recomendados por la OMS respecto de la exposición en el lugar de trabajo. UN ومن شأن دخول الزئبق الفلزي إلى المباني، حتى بكميات صغيرة لا تتجاوز الغرام الواحد، أن تؤدي إلى تركُّزات من الزئبق في هواء البيئة تقارب الحدود التي توصي بها منظمة الصحة العالمية للتعرُّض الوظيفي.
    La estructura del informe se ajusta a grandes rasgos a los epígrafes y la lista de contenidos recomendados por la Comisión en el anexo del documento ISBA/8/LTC/2. UN وبصفة عامة، فإن هيكله يتماشى مع ما أوصت به اللجنة بشأن العناوين الرئيسية وقائمة المحتويات، في مرفق الوثيقة ISBA/8/LTC/2.
    El Comité también toma nota con reconocimiento de que actualmente se están examinando los programas de supervisión recomendados por la Comisión Penitenciaria, y de la posibilidad de que pasen a ser obligatorios (art. 10). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أنه تجري حالياً مناقشة برامج الإشراف، كما أوصت بها لجنة الإصلاحيات، وإمكانية جعلها إلزامية (المادة 10).
    La nota ha sido distribuida escritorio por escritorio en el Salón de la Asamblea General como guía de referencia para la adopción de decisiones respecto de los proyectos de resolución y decisión recomendados por la Comisión Política Especial y de Descolonización en sus informes. UN عممت المذكرة على كل الطاولات في قاعة الجمعية العامة كدليل مرجعي للبت في مشاريع القرارات والمقررات التي أوصت باعتمادها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في تقاريرها.
    i) El número de proyectos de gestión de la deuda recomendados por la UNCTAD que se ejecuten en países en desarrollo; UN عدد مشاريع إدارة الديون التي أوصى بها اﻷونكتاد والتي تنفذ في البلدان النامية؛
    CUADRO DE LOS SUBSIDIOS PARA PROYECTOS recomendados por la JUNTA UN جدول يبين منح المشاريع الموصى بها من المجلس
    También observamos que en África sólo el 3% de los niños que lo necesitan tienen acceso a tratamientos combinados a base de artemisinina, recomendados por la OMS. UN ونلاحظ أيضا أنه في أفريقيا، لا يحصل سوى 3 في المائة من الأطفال المحتاجين إلى العلاج المركب القائم على مادة الأرتيميسينين، على هذا العلاج الذي توصي به منظمة الصحة العالمية.
    Varias delegaciones lamentaron que aún no se hubieran creado la base de datos de derechos humanos y el grupo de tareas sobre coordinación entre organismos, recomendados por la evaluación a fondo. UN وأعرب عدد من الوفود عن أسفهم ﻷنه لم يجر بعد إنشاء قاعدة بيانات حقوق اﻹنسان وقوة العمل المعنية بالتنسيق بين الوكالات، الموصى بهما في التقييم المتعمق.
    El representante de Venezuela formula una declaración en el curso de la cual introduce enmiendas orales a seis de los proyectos de resolución recomendados por la Segunda Comisión. UN وأدلى ممثل فنزويلا ببيان عرض خلاله شفويا التعديلات على ستة مشاريع قرارات من مشاريع القرارات التي أوصت اللجنة الثانية باعتمادها.
    Otro estímulo importante para la labor de la CDS y los demás procesos recomendados por la Conferencia de Río provino de la Reunión en la Cumbre de Tokio, celebrada en 1993. UN وقد جاء عامل آخر على تحفيز عمل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة والعمليات اﻷخرى التى أوصى بها مؤتمر ريو، من اجتماع البلدان الصناعية الرئيسية السبعة في قمة طوكيو في حزيران/يونيه ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus