Se ha previsto un crédito presupuestario mínimo en 2004 para que la Secretaría pueda reemplazar el equipo cuando sea necesario. | UN | تم تخصيص قدر أدنى في 2004 لمساعدة الأمانة على استبدال المعدات عندما وحيث تدعو الحاجة إلى ذلك. |
Podemos reemplazar la estructura ósea subyacente pero todavía no somos buenos en el reemplazo de piel del rostro. | TED | يمكننا استبدال البنية الأساسية الهيكل العظمي، لكن لا نزال غير جيدين في استبدال بشرة الوجه. |
Dicho Departamento luego procede a reemplazar a los oficiales de seguridad destinados a misiones. | UN | وتتولى اﻹدارة عند ذلك الاستعاضة عن موظفي اﻷمن اللذين أوفدوا في مهمة. |
Se ha iniciado otro proyecto encaminado a formular opciones sobre políticas para reemplazar las naves vetustas de las flotas de los Estados insulares del Pacífico. | UN | ويوجد ثمة مشروع إضافي بدأ للتو في وضع خيارات لسياسة ترمي إلى الاستعاضة عن السفن العتيقة في أساطيل جزر المحيط الهادئ. |
• El concepto de suficiencia ecológica debe reemplazar al concepto de eficiencia ecológica para que pueda existir una sociedad auténticamente sostenible. | UN | ● ينبغي للكفاية اﻹيكولوجية أن تحل محل مفهوم الكفاءة اﻹيكولوجية إذا أراد المجتمع أن يصير قابلا للاستدامة بالفعل. |
Mira, nos hemos dado cuenta que no podemos reemplazar a Esty, pero podemos ayudarte a encontrar a alguien mejor que Simone. | Open Subtitles | انظر . نحن ندرك انه لايمكننا استبدال استي لكن يمكننا مساعدتك في العثور على شخص افضل من سيمون |
Van a ver si pueden reemplazar la parte dañada de sus ojos. | Open Subtitles | سيرى الأطباء ماإذا كان بمقدورهم استبدال الأجزاء التالفة من عينيها |
Puedo reemplazar casi todo lo que hacen, pero ninguna máquina podrá ser jamás un bote de basura humano en el que tiras tus estúpidos errores. | Open Subtitles | يمكنني استبدال كل شيء تقوم به ولكن لا توجد ألات يمكن أن تكون سلة مهملات أدمية أستطيع القاء اخطائي الغبية فيها |
Hace mucho tiempo, alguien se dio cuenta... cómo reemplazar células deterioradas por otras nuevas. | Open Subtitles | منذ زمن طويل، شخص ما اكتشف كيفية استبدال الخلايا المتدهورة بأخرى جديدة |
Será necesario reemplazar 20 de esas unidades que no funcionan y que ya no se pueden reparar. | UN | وسوف يلزم استبدال ٢٠ وحدة لا تعمل في هذه الوحدات ولا يمكن اصلاحها بصورة معقولة. |
reemplazar, eliminar o marginar a las Naciones Unidas equivaldría, en realidad, a ir en contra de ese concepto. | UN | ولذلك فإن الاستعاضة عن اﻷمم المتحدة أو إضعافها أو تهميشها يعتبر اعتداء على هذا المفهوم. |
La política de reemplazar con nacionales una parte de la enorme fuerza de trabajo expatriada ha demostrado ser difícil de aplicar hasta la fecha. | UN | وقد ثبت حتى اﻵن أن من الصعب تنفيذ سياسة الاستعاضة عن جزء من اليد العاملة اﻷجنبية الكبيرة بيد عاملة وطنية. |
Es esencial reemplazar los sistemas burocráticos de organización y gestión con nuevas formas organizacionales. | UN | ومن الضروري جدا الاستعاضة عن نظم التنظيم والإدارة البيروقراطية بأشكال تنظيمية جديدة. |
- La regulación puede reemplazar el derecho y la política de la competencia. | UN | :: إن اللوائح التنظيمية يمكن أن تحل محل قوانين وسياسات المنافسة. |
En otras palabras, el reconocimiento de la diversidad debería reemplazar el monoteísmo de libre mercado en que se basan los actuales programas de ajuste. | UN | وبعبارة أخرى ينبغي أن يكون هناك اعتراف بالتنوع يحل محل نهج السوق الحرة اﻵحادي الذي تقوم عليه برامج التكيف الحالية. |
5. reemplazar " INHIBIDO " por " ESTABILIZADO " en la columna (2) de la Lista de Sustancias Peligrosas en los siguientes epígrafes: | UN | 5- يستعاض عن كلمة " مثبَّط " بكلمة " مثبَّت " في العمود 2 في قائمة البضائع الخطرة البنود التالية: |
Quiero decir, ¿lo duro que podría ser reemplazar a un nerd excéntrico? | Open Subtitles | كيف يمكن أن يكون صعباً إستبدال واحد أحول غريب الأطوار؟ |
Por otra parte, se consiguieron fondos para reemplazar cuatro locales escolares alquilados y poco adecuados o aquellos otros que se encontraran en mal estado. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم تأمين المبالغ اللازمة لاستبدال أربع مبان مدرسية مستأجرة غير ملائمة أو مبان غير قابلة للترميم. |
No obstante, estos laboratorios necesitan recursos para obtener o reemplazar equipo y para atraer y formar el personal cualificado necesario. | UN | غير أن هذه المختبرات تحتاج إلى موارد للحصول على المعدات أو استبدالها ولاجتذاب العاملين المهرة اللازمين وتدريبهم. |
En los casos en que la ley estipula los motivos para recusar a un juez, corresponde al tribunal considerar ex oficio esos motivos y reemplazar a los miembros del tribunal a los que se haya recusado. | UN | وفي الحالات التي يحدد فيها القانون أسس فقدان أهلية قاض ما، يجب أن تنظر المحكمة بحكم وظيفتها في هذه اﻷسس وأن تستبدل أعضاء المحكمة الذين تنطبق عليهم معايير فقدان اﻷهلية. |
No debería permitirse a los empleados encargados de los pedidos reemplazar los sellos defectuosos. | UN | أما الموظفون المختصون بملء نماذج الطلبات فلا ينبغي أن يسمح لهم بالاستعاضة عن الطوابع التالفة بأنفسهم. |
reemplazar la incrustación de cerámica que tenía antes serían solo unos USD 100. | TED | تبديل التلبيسة السيراميكية التي كانت لدي يكلف 100 دولاراً أمريكياً فقط. |
Por lo tanto, las organizaciones gubernamentales deben promover y no reemplazar los servicios que se prestan mediante relaciones establecidas en el mercado. | UN | وينبغي بالتالي أن تشجع هذه المنظمات الخدمات المتدفقة عبر روابط الأسواق بدلا من أن تحل محلها. |
Considerando que resulta menos costoso prevenir la introducción de una nueva sustancia para nuevas aplicaciones que reemplazar esa sustancia una vez introducida si fuese necesario debido a nuevos descubrimientos científicos, | UN | وإذ يرى أنّ منع إدخال مادة جديدة في تطبيقات جديدة هو أقل تكلفة من الاستعاضة عنها من بعد إدخالها إذا اقتضت النتائج العلمية الجديدة ذلك، |
Hace cerca de 15 años en Chicago, empezaron a reemplazar a las viejas comisarías, y se construyó este modelo idéntico en toda la ciudad. | TED | منذ نحو ١٥ سنة في شيكاغو، بدأوا باستبدال مراكز الشّرطة القديمة، و بنوا هذا النموذج المتطابق في كل أرجاء المدينة. |