Pero existe otro síndrome raro, de hecho tan raro que casi ningún médico e incluso neurólogo ha oído hablar de él. | TED | ولكن هناك متلازمة أخرى نادرة، نادرة جدا، في الواقع، القليل جدا من الأطباء سمعوا عنها، حتى أطباء الأعصاب |
Ahora podemos comenzar a crear modelos de enfermedades como el síndrome de colon irritable. | TED | نستطيع الآن البدأ في صنع نماذج من الأمراض مثل متلازمة القولون المتهيج. |
Muchas personas sufren de síndrome del impostor temen que si preguntan sobre su desempeño, sus miedos serán confirmados. | TED | العديد ممن يعانون من متلازمة المحتال يكونون خائفين أنهم إن سألوا عن أدائهم، مخاوفهم ستتأكد. |
¡Muy bien! De acuerdo. ¿Qué saben del síndrome de la guerra del Golfo? | Open Subtitles | حسنا ، حسنا ، ماذا تعرفون عن متلازمة حرب الخليج ؟ |
¡Muy bien! De acuerdo. ¿Qué saben del síndrome de la guerra del Golfo? | Open Subtitles | حسنا ، حسنا ، ماذا تعرفون عن متلازمة حرب الخليج ؟ |
Con una rara enfermedad genética, llamada síndrome de Treacher-Collins lo que causó que naciera sin pómulos, dejando su suelo orbitario desprotegido, | Open Subtitles | تسمى متلازمة تريتشر كولينز والتي تؤدي إلى ولادتها دون عظام الوجنتين مما يجعل قاع الحجاج عرضة لأي شيء |
El síndrome Paraneoplástico explicaría los síntomas neurológicos. | Open Subtitles | متلازمة الأباعد الورمية ستفسر الاعراض العصبية |
Estamos dispuestos a hacer lo que sea necesario para ayudar a criar a un niño con síndrome de Down. | Open Subtitles | نحن أكثر من استعداد أن تفعل كل ما يلزم للمساعدة في رفع الطفل مع متلازمة داون. |
No me sorprendería que de aquí a 50 años arreglen totalmente el síndrome de Down. | Open Subtitles | أنا لن يفاجأ إذا 50 عاما من الآن، أنها إصلاح متلازمة داون تماما. |
La insuficiencia de la médula ósea es un componente importante del síndrome radiopático que sigue a la irradiación general. | UN | ويشكل قصور نخاع العظام مكونا هاما من متلازمة الاشعاع التي تلي تعرض الجسم بكامله. |
i) Acción preventiva y lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA): A/48/159-E/1193/59; | UN | ' ١ ' الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب ومكافحتها: A/48/159-E/1993/59؛ |
El cadáver de Salvador Guzmán no fue, en un inicio, objeto de la autopsia legal, pues se informó que padecía del síndrome de inmuno deficiencia adquirida. | UN | وفي البداية لم يجر تشريح لجثة سلفادور غوسمان ﻷنه قيل إنه توفي من جراء متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Este respaldo se ha intensificado en los últimos años con el advenimiento de la epidemia del siglo XX, es decir el síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida (SIDA). | UN | وجرى تكثيف هذا الدعم في السنوات اﻷخيرة مع ظهور وباء القرن العشرين ألا وهو متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
humana (VIH) o el síndrome de la inmuno- | UN | المناعة البشري أو متلازمة نقص المناعة المكتسب |
La disminución de la mortalidad posneonatal se ha atribuido principalmente a la reducción de la tasa de síndrome de muerte infantil súbita. | UN | وإلى حد كبير يعزى الانخفاض في معدل وفيات الفترة الوليدية إلى انخفاض معدل حدوث متلازمة موت الرضع المفاجئ. |
Fiebre hemorrágica con síndrome renal Leptospirosis | UN | الحمى المنزفة مع متلازمة الكلى |
Para superar el síndrome de la pobreza, debe acelerarse considerablemente el actual ritmo de crecimiento del PIB. | UN | وللتغلب على متلازمة الفقر يلزم أن يحدث تسارع كبير في المعدل الحالي لزيادة الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Examen del problema del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en todos sus aspectos | UN | استعراض مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها |
inmunodeficiencia humana (VIH) y el síndrome de | UN | المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب |
El virus en cuestión era el coronavirus el cual causó una epidemia de síndrome respiratorio agudo severo, o SARS, en el 2003. | TED | كان هذا الفيروس هو فيروس كورونا الذي سببَ وباءً من المتلازمة التنفسية الحادة الشديدة، أو السارس في عام 2003. |
La insuficiencia de la médula ósea es un componente importante del síndrome radiopático que sigue a la irradiación general. | UN | ويشكل قصور نخاع العظام مكونا هاما من مكونات أعراض الاشعاع التي تلي تعرض الجسم بكامله. |
Como resultado, las mujeres y las muchachas de tales comunidades sufren tasas desproporcionadamente altas del síndrome de alcoholismo fetal. | UN | ونتيجة لذلك، تعاني النساء والفتيات في تلك المجتمعات المحلية من معدلات مرتفعة جداً لمتلازمة إدمان الجنين للكحول. |
He pasado demasiado tiempo en los últimos cinco años preocupándome sobre la infertilidad, el síndrome de down, cagarme encima durante un parto. | Open Subtitles | لقد قضيت الكثير من الوقت قلقة في أخر خمس سنوات عن عدم خصوبتي و الأعراض المتزامنة أحاول أن ألد |
Si no se adoptan medidas al respecto, las consecuencias del síndrome holandés pueden ser graves para el crecimiento a largo plazo. | UN | 33 - وإذا لم تتم معالجة آثار الداء الهولندي البعيدة المدى على النمو، فإنها يمكن أن تكون جسيمة. |
Entonces sabe que es un síndrome muy raro. | Open Subtitles | إذًا تعلم أنها مُتلازمة غاية في النُّدْرة. |
¡Yjusto cuando pierdan las esperanzas, síndrome los sacará del apuro! | Open Subtitles | وعندما يفقد الجميع الآمال سيندروم سينقد كل شيء |
Hay un síndrome para esto. Tres letras. ¿Cuál es el acrónimo? | Open Subtitles | هناك اعراض لهذه الحاله من ثلاثه احرف , ماهو اختصارها ؟ |
Si bien el rendimiento económico sigue siendo débil, parece haberse establecido un síndrome de cansancio respecto de la prestación de asistencia. | UN | وفي حين أن اﻷداء الاقتصادي لا يزال ضعيفا، فإن عبء المعونات قد أخذ، فيما يبدو، في الظهور. |
Un teñimiendo de toxinas del hígado, daños nerviosos, deja el síndrome del encerrado | Open Subtitles | إذاً فالكبدُ الميتُ حرّر سمومه فأتلفَ الأعصاب وأدّى إلى متلازمةِ السّجين |
Desafiar el síndrome del Jardín del Edén | News-Commentary | تحدي عَرَض الفردوس |