"salud reproductiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة الإنجابية
        
    • بالصحة الإنجابية
        
    • الصحية الإنجابية
        
    • الصحة التناسلية
        
    • الصحة اﻻنجابية
        
    • والصحة الإنجابية
        
    • للصحة الإنجابية
        
    • الصحة الجنسية والإنجابية
        
    • إنجابية
        
    • الصحّة الإنجابية
        
    • بالصحة الجنسية والإنجابية
        
    • والصحة التناسلية
        
    • الصحية للمراهقين
        
    • بالإنجاب
        
    • بالصحة والإنجاب
        
    Varias delegaciones señalaron que se debería institucionalizar la Iniciativa Mundial de Suministro de Productos de salud reproductiva del Fondo. UN وذكرت عدة منها أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على مبادرة الصندوق العالمية لإدارة سلع الصحة الإنجابية.
    Señaló también que los procesos de contratación de personal solían ser largos debido a que no existían muchos expertos en materia de salud reproductiva. UN وأشارت أيضا إلى أن التعيين كثيرا ما يستغرق وقتا طويلا بسبب وجود عدد محدود من الخبراء في مجال الصحة الإنجابية.
    Gracias a una donación reciente de Ted Turner, la Oficina pudo emprender actividades de salud reproductiva dirigida a los refugiados jóvenes. UN وقدم تيد تيرنر في الآونة الأخيرة تبرعا مكّن المفوضية من القيام بأنشطة في مجال الصحة الإنجابية للاجئين الشباب.
    Actualmente, la mayoría de ellos no tiene acceso a servicios de salud reproductiva. UN ومعظم هؤلاء لا يحصلون عامة على خدمات في ميدان الصحة الإنجابية.
    Igualmente, ambas organizaciones formaban parte del grupo que había elaborado los materiales de emergencia para la salud reproductiva. UN كذلك فإن المنظمتين من ضمن الفريق الذي وضع مجموعة أدوات حالات الطوارئ المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Mesa redonda: salud reproductiva de los adolescentes UN مناقشة يجريها متخصصون: الصحة الإنجابية للمراهقين
    Mesa redonda: salud reproductiva de los adolescentes UN مناقشة يجريها متخصصون: الصحة الإنجابية للمراهقين
    La prestación de servicios de salud reproductiva se realizará teniendo presente el interés del usuario. UN وستراعي عملية توفير خدمات الصحة الإنجابية بدرجة كبيرة منظور تلبية احتياجات المستفيدين بها.
    Mesa redonda: salud reproductiva de los adolescentes UN مناقشة يجريها متخصصون: الصحة الإنجابية للمراهقين
    Algunos oradores dijeron que no debe negarse a los adolescentes sus derechos a los servicios de salud reproductiva ante esta enfermedad. UN وقال عدد من الخطباء إن المراهقين يجب ألا يحرموا حقوقهم في خدمات الصحة الإنجابية في مواجهة هذا المرض.
    Como consecuencia de la cooperación, se había producido un cambio importante y positivo en los indicadores de salud reproductiva en dichos condados. UN وأضاف أن هذا التعاون أسفر عن حدوث تغير هام وإيجابي في مؤشرات الصحة الإنجابية في المقاطعات الـ 32 المذكورة.
    :: Campañas en diversos medios de comunicación, dirigidas a sectores de población específicos, sobre determinados temas de salud reproductiva UN :: حملات عبر وسائل عدة للإعلام عن قضايا مختارة من الصحة الإنجابية موجهة نحو فئات محددة.
    :: Disponibilidad de datos fiables sobre salud reproductiva en las estructuras sanitarias UN :: وجود بيانات موثوقة بشأن الصحة الإنجابية في الهياكل الصحية
    La intención es convertir el programa en permanente y la salud reproductiva en una cuestión de seguridad nacional. UN وأردفت تقول إن القصد هو جعل البرنامج برنامجا دائما وجعل الصحة الإنجابية مسألة أمن قومي.
    ii) Se incrementa el acceso a los servicios amplios de salud reproductiva UN `2 ' زيادة إمكانات الحصول على خدمات الصحة الإنجابية الشاملة
    Desde luego, la salud reproductiva es parte integrante del derecho a la salud y deberá incorporarse en cualquier estrategia en la que se refleje ese derecho. UN ومن المؤكد أن الصحة الإنجابية تشكل جزءاً لا يتجزأ من الحق في الصحة وسيتعين إدراجها في أي استراتيجية تعكس الحق في الصحة.
    Estas líneas telefónicas forman parte de campañas multimedia o se utilizan junto con la prestación de servicios de salud reproductiva. UN وتعد الخطوط الساخنة جزءا من حملات عبر وسائط الإعلام المتعددة أو بالاقتران مع تقديم خدمات الصحة الإنجابية.
    Se cuenta con un módulo de lectura para la post alfabetización sobre salud reproductiva Integral. UN وقد تم إعداد وحدة للقرأة للفترة التالية لمرحلة محو الأمية حول الصحة الإنجابية.
    Igualmente, ambas organizaciones formaban parte del grupo que había elaborado los materiales de emergencia para la salud reproductiva. UN كذلك فإن المنظمتين من ضمن الفريق الذي وضع مجموعة أدوات حالات الطوارئ المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الإنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    La mutilación genital es otro obstáculo para la salud reproductiva. UN كما يشكل بتر اﻷعضاء التناسلية عقبة في وجه الصحة التناسلية.
    También podría asumir un papel más amplio en la prestación de servicios de salud reproductiva. UN وبوسع القطاع الخاص أن يضطلع بدور أوسع نطاقا في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Y al contribuir a ralentizar el crecimiento demográfico, la salud reproductiva también contribuye a la sostenibilidad del medio ambiente. UN والصحة الإنجابية بمساهمتها في إبطاء سرعة النمو السكاني، إنما تضطلع بدور في المساهمة في الاستدامة البيئية.
    :: Aprobación por numerosos países del África subsahariana y Asia central de normas y protocolos de salud reproductiva UN :: اعتمد العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا الوسطى معايير وبروتوكولات للصحة الإنجابية
    Se presta mayor atención a la salud de la niña, con inclusión de la higiene sexual y la salud reproductiva de las adolescentes. UN وقد أولي اهتمام متزايد لصحة الطفلة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقات.
    No obstante, ello significa que no todo prestador de servicios o lugar donde se prestan servicios podrán abordar todas las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva. UN بيد أن هذا لا يعني أن كل من يقدم خدمة أو كل مركز يقدم خدمة يمكنه أن يعالج كل مسألة صحية إنجابية.
    Esta atención creciente a la preparación para la vida activa constituye un enfoque muy extendido desde hace tiempo entre los educadores en materia de población, en especial cuando sus enseñanzas se refieren a la salud reproductiva. UN وتشكّل زيادة الاهتمام بتطوير المهارات الحياتية نهجا حظي بالرواج لمدة طويلة في أوساط العاملين على تثقيف السكان، وبخاصة التثقيف في مجال الصحّة الإنجابية.
    Aún queda mucho por hacer para satisfacer las necesidades de los adolescentes de recibir información y servicios en materia de salud reproductiva y sexual. UN ولا يزال هناك أكثر من ذلك مما ينبغي عمله لتلبية احتياجات المراهقين في مجال المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    DERECHOS REPRODUCTIVOS, salud reproductiva Y PLANIFICACIÓN DE LA FAMILIA UN حقوق التناسل والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة
    El Comité recomienda al Estado Parte que promueva políticas de salud de los adolescentes y refuerce los servicios de educación y asesoramiento en materia de salud reproductiva. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف السياسات الصحية للمراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الإنجاب.
    Número de personas, en particular de mujeres, con acceso a la atención de salud, al alojamiento comunitario, a servicios de salud reproductiva, etc. UN :: عدد الأشخاص الذين تمكنوا من الحصول على الرعاية الصحية والإيواء المحلي والخدمات الصحية المتعلقة بالإنجاب الخ ...
    - El proyecto sobre salud reproductiva y el Islam, cuyo objetivo es lograr que los líderes religiosos participen en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones de población, en particular en materia de salud reproductiva. UN :: مشروع الصحة والإنجاب في الإسلام، الذي يُتوخى منه إشراك الزعماء الدينيين في اتخاذ قرارات بشأن القضايا السكانية، وعلى الأخص ما يتعلق منها بالصحة والإنجاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus