En mi carácter de camboyano, me avergüenza la acción de mi colega, el Segundo Primer Ministro Samdech Hun Sen. | UN | وبوصفي كمبوديﱠا فإنني أشعر بالخجل إزاء ما أقدم عليه زميلي سامديش هون سين رئيس الوزراء الثاني. |
Ya no existe libertad de prensa y los que se atrevan a criticar a Samdech Hun Sen serán silenciados físicamente. | UN | إذ لم يعد هنالك وجود لحرية الصحافة، ومن يجرأون على انتقاد سامديش هون سين يتعرضون للتصفية الجسدية. |
En ese sentido, las declaraciones formuladas recientemente por el Viceprimer Ministro Hun Sen son alentadoras. | UN | والتصريحات التي أدلى بها رئيس الوزراء الثاني هون سين في هذا الصدد مشجعة. |
Antes de continuar, quisiera destacar que no debemos ser rehenes en una torre de Babel, como siempre dice el Embajador Sen. | UN | وقبل المضي قدما، أود أن أذكر أنه يجب ألا نكون رهينة بابل اللغات، كما يقول السفير سين دائما. |
Como indicó Amartya Sen hace más de tres decenios, el hambre consiste en que hay personas que no tienen alimentos suficientes para comer. | UN | وكما رأى أمارتيا سِن منذ أكثر من ثلاثة عقود، فالجوع مسألة " أناس لا يحصلون على غذاء كاف. |
Deseo hacer observar que, hasta la fecha, el Sr. Hun Sen ha mantenido siempre que el Sr. Pol Pot había muerto. | UN | وأود أن أبدي ملاحظة هنا هي أن السيد هون صن قد أصر حتى اﻵن على أن السيد بول بوت قد مات بالفعل. |
Sr. Jin Yongjian, Sr. Pang Sen, Sr. Wang Min, Sr. Zhou Xikang, Sr. Lu Kang Chipre | UN | السيد جين يونغجيان، السيد سين بانغ، السيد مين وانغ، السيد زو سيكانغ، السيد لو كانغ. |
S. E. Sin Sen, Viceministro del Interior | UN | سعادة سين سين، نائب وزير الداخلية |
Excmo. Sr. Samdech Hun Sen, Segundo Primer Ministro | UN | سعادة رئيس الوزراء الثاني السيد سامدك هون سين |
Si se forma un nuevo gabinete, el Primer Primer Ministro será un verdadero títere de Samdech Hun Sen. | UN | وإذا ما أنشئ مجلس وزراء جديد، فإن رئيس الوزراء اﻷول سيكون دمية حقيقية لسامديش هون سين. |
La Asamblea Nacional de Camboya ya no es un órgano creíble integrado por legisladores elegidos democráticamente, sino un congreso popular bajo las órdenes de Samdech Hun Sen y del PPC. | UN | ولم تعد الجمعية الوطنية لكمبوديا هيئة لها مصداقيتها تتألف من مشرعين منتخبين بصورة ديمقراطية وإنما تمثل باﻷحرى المؤتمر الشعبي الببغاوي لسامديش هون سين وحزب الشعب الكمبودي. |
El país está ahora gobernado por una junta militar encabezada por el dirigente golpista Samdech Hun Sen y sus colaboradores. | UN | فالنظام اﻵن عبارة عن طغمة عسكرية يقودها زعيم الانقلاب سامديش هون سين ومن لفالفه. |
El acto de Samdech Hun Sen es una flagrante violación de los derechos humanos. | UN | وبالتالي فإن هذه الحادثة تشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان من قبل سامديش هون سين. |
Camboya es Hun Sen, Hun Sen es la ley. Hun Sen es justicia y Hun Sen es el juez. | UN | وكمبوديا هي هون سين، وهون سين هو القانون وهون سين هو محكمة العدل وهون سين هو القاضي. |
No obstante, Hun Sen teme a las fuerzas de la democracia del pueblo camboyano. | UN | ولكن هون سين يخشى القوى الديمقراطية في أوساط الشعب الكمبودي. |
Sólo Samdech Hun Sen emitió esa orden, no yo, y luego violó la orden del Alto Mando Conjunto. | UN | فلقد صدر هذا اﻷمر من قبل سامديش هون سين وحده، لا مني، وبعد ذلك قام مرة أخرى بانتهاك أوامر القيادة العليا المشتركة. |
Todas las cintas de vídeo transmitidas por la televisión nacional se habían grabado antes de la partida de Samdech Hun Sen hacia Viet Nam. | UN | وكل شرائط الفيديو التي عرضت في التلفزيون الوطني مسجلة سلفا، أي قبل مغادرة سامديش هون سين إلى فييت نام. |
El Real Gobierno de Camboya está integrado solamente por miembros renegados del partido FUNCINPEC, y algunos de ellos están amenazados por Hun Sen. | UN | فهو لا يتألف إلا من اﻷعضاء المارقين من تلك الجبهة كما أن بعضهم يخضع لتهديد هون سين. |
El Embajador Sisowath Sirirath fue designado por recomendación mía y de Samdech Hun Sen. | UN | فقد عُين السفير سيسواث سيريراث بناء على توصية مني ومن سامديتش هون سين. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de Samdech Hun Sen, Primer Ministro del Gobierno Real de Camboya, de fecha 24 de marzo de 1999, relativa a la posición de principios del Gobierno Real de Camboya sobre la cuestión del enjuiciamiento de los líderes del Khmer Rouge (véase el anexo). | UN | يشرفني أن ارفق طيه رسالة موجهة من سامدش هَن سِن رئيس وزراء حكومة كمبوديا الملكية بتاريخ ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩، تتعلق بموقف حكومة كمبوديا الملكية المبدئي من مسألة محاكمة زعماء الخمير الحمر )انظر المرفق(. |
Es interesante observar que el Sr. Hun Sen ha cambiado de idea y está ahora ansioso de que se haga justicia en el caso del Sr. Pol Pot por los crímenes de lesa humanidad perpetrados por su régimen de los Khmer Rouge. | UN | ومن المثير للاهتمام أن نعلم أن السيد هون صن قد عدل عن رأيه وأصبح متلهفا اﻵن على إحقاق العدالة بالنسبة للسيد بول بوت لقاء ما ارتكبه نظام الخمير الحمر الذي كان يرأسه من جرائم ضد اﻹنسانية. |
Se afirma que los culpables son miembros de la escolta del Primer Ministro Hun Sen. | UN | وألقي اللوم على أعضاء وحدة الحرس الشخصي لرئيس الوزراء هون سان. |
50 Sen es mucho para un chico de su edad | Open Subtitles | خمسون هللة, كثيرةٌ على ولدٍ في هذا العمر. |
Cada una de las empresas presentó una demanda contra el magistrado por daños y perjuicios en la que reclamaban una indemnización de 30 millones de Sen (alrededor de 12 millones de dólares de los EE.UU. cada empresa), “incluidos daños y perjuicios a título punitivo por difamación”. | UN | وأقامت كل شركة دعوى ضده مطالبة بتعويضات بلغت ٣٠ مليون دولار ماليزي )١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة تقريبا لكل منهما(، " بما في ذلك تعويضات اتعاظية عن القذف " . |
Como destacan Anand y Sen (2000), sería claramente absurdo que nos preocupásemos mucho por el bienestar de las generaciones futuras -- que todavía no han nacido -- mientras obviamos la suerte de los pobres de hoy en día. | UN | وكما ذكر أناند وسِن (2000) " الواضح أنه سيكون أمراً غريباً لو كنا نشعر بقلق عميق على رفاه الأجيال المقبلة - التي لم تولد بعد - في حين نتجاهل محنة الفقراء الآن " . |
A continuación, se argumenta que el enfoque basado en la capacidad de Amartya Sen brinda un concepto de pobreza que cumple este doble requisito. | UN | وتساق الحجج أدناه بأن نهج " أمارتيا سن " المتعلق بالحرمان من القدرات يوفر مفهوماً للفقر يلبي هذين الشرطين التوأمين. |