No pudieron asistir el Sr. Sergei I. Mareyev y el Sr. Prakash Shah. | UN | ولم يتمكن السيد سيرغي أ. مارييف والسيد براكاش شاه من الحضور. |
No pudieron asistir el Sr. Neil H. Francis ni el Sr. Prakash Shah. | UN | ولم يتمكن من الحضور السيد نيل ﻫ. فرانسيس، والسيد براكاش شاه. |
Invito a los representantes a guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sultán Salahuddin Abdul Aziz Shah. | UN | أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت مدة دقيقة حدادا على جلالة السلطان صلاح الدين عبد العزيز شاه. |
Se afirma que tal política fue introducida por primera vez por Reza Shah, antes del cual el Irán había sido en la práctica una sociedad multicultural. | UN | ومن المؤكد أن رضا شاه هو أول من انتهج هذه السياسة التي كانت إيران تعتَبر قبلها مجتمعاً متعدد الثقافات في الواقع العملي. |
del Presidente Ingeniero Ahmed Shah | UN | الجبهة الوطنية المهندس أحمد شاه أحمد زاي |
del Presidente Ingeniero Ahmed Shah | UN | الجبهة الوطنية المهندس أحمد شاه أحمد زاي |
Se reunió asimismo con varios afganos que vivían en el extranjero, incluido el ex Rey del Afganistán, Zahir Shah. | UN | واجتمعت البعثة أيضا بعدد من اﻷفغان الذين يعيشون في الخارج، بمن فيهم ملك أفغانستان السابق ظاهر شاه. |
No se ha liberado a Shabir Ahmed Shah que, como Nelson Mandela, ha pasado 20 años en la cárcel debido a su compromiso con la libertad. | UN | إن شابير أحمد شاه الذي قضى، مثل نيلسون مانديلا، ٢٠ عاما في السجن بسبب التزامه بالحرية، ما زال سجينا. |
El otro dirigente de Cachemira liberado, Syed Ali Shah Ghani, dijo: | UN | وقال الزعيم الكشميري اﻵخر المفرج عنه، سيد علي شاه غني: |
Shah Mohiuddin Ahmed, Bangladesh Jamiet-e-Ahle Sunnah | UN | شاه محيي الدين أحمد، جمعية ﻷهل السنة والجماعة ببنغلاديش |
Las fuerzas del Presidente Rabbani y del comandante militar Ahmad Shah Massoud se retiraron primero a Jabul Saraj, Shakar Dara y Paghman, al norte y noroeste de Kabul, y después al valle de Panjshir. | UN | وقامت قوات الرئيس رباني والقائد العسكري أحمد شاه مسعود، في بادئ اﻷمر، بالتقهقر نحو جبل سراج وشاكاردارا وبغمان بشمال وشمال غرب كابول، ثم انسحبت بعد ذلك الى وادي بنجشير. |
Nos unimos a muchas delegaciones para lamentar que el Embajador Shah se marche de Nueva York. | UN | ونضم صوتنا الى أصوات العديد من الوفود في اﻹعراب عن أسفنا لمغادرة السفير شاه نيويورك. |
Asimismo, extendemos nuestro agradecimiento a los Vicepresidentes del Grupo de Trabajo, Embajadores Shah y Biørn Lian, sucesores del Embajador Keating, por sus incansables esfuerzos, que hicieron posible que el Grupo concluyera su labor con éxito. | UN | ونحن ممتنون أيضا لنائبي رئيس الفريق العامل، السفير شاه والسفير بيورن ليان، الذي خلف السفير كيتنغ، على جهودهما التي لا تكل، والتي مكنت عمل الفريق العامل من أن يتوج بالنجاح. |
En su momento, pedimos al Sr. Prakash Shah, su representante, que investigara este incidente, ya que constituía un flagrante acto de espionaje. | UN | وفي وقتها طلبنا من ممثلكم السيد براكاش شاه التحقيق في هذه الحادثة باعتبار هذا التصرف عملا استخباريا واضحا. |
Había un Shah, un Emperador, pero el poder de la calle debilitó al déspota y lo derrocó. | UN | في إيران كان هنالك شاه وإمبراطور وصولجان. جاء الشارع ليقوض ذلك الطاغوت. |
Según informaciones, Tom Singh efectuó disparos contra Gh. Rasool Shah, quien resultó gravemente herido. | UN | وقيل إن السيد رسول شاه قد أُصيب إصابات خطيرة إثر إطلاق السيد توم سينغ النار عليه. |
Homenaje a la memoria de los difuntos Reyes del Reino de Nepal, Su Majestad el Rey Birendra Bir Bikram Shah Dev y Su Majestad el Rey Dipendra Bir Bikram Shah Dev | UN | إحياء ذكرى ملكي نيبال الراحلين جلالة الملك بيريندا بير بيكرام شاه ديف وجلالة الملك ديبندرا بير بيكرام شاه ديف |
Otros informes indicaban que al menos seis prisioneros habían sido ejecutados tras juicios sumarios en la provincia de Panjshir por fuerzas al mando de Ahmad Shah Massod. | UN | وتفيد تقارير أخرى أن القوات التابعة لأحمد شاه مسعود أعدمت ستة سجناء على الأقل بعد محاكمات موجزة في إقليم بانشير. |
1012. Shah indicó que tuvo que pagar también el costo de la repatriación de sus empleados a la India vía Jordania. | UN | 1012- وادعت " شاه " بالإضافة إلى ذلك، أنها تكبدت تكاليف إعادة موظفيها إلى الهند عن طريق الأردن. |
Una pequeña alfombra obsequio del ex Shah del Irán a su Alteza Real el Jeque Yaber Al-Ahmad Al Yaber Al-Sabah, Príncipe de Kuwait, de las siguientes características: | UN | سجادة صغيرة أهداها شاه إيران السابق إلى صاحب السمو، الشيخ جابر الأحمد الجابر الصباح، أمير الكويت، فيما يلي وصفها: |
En Addis Abeba había otro tirano que, como el Shah, estaba apoyado por las grandes Potencias. | UN | وكان في أديس أبابا إمبراطور، طاغوت، وكانت تناصره كل الدنيا وكل القوى الكبرى، مثل الشاه. |
Pero Shah Jahan también dictaminó una mente más abierta tribunal que cualquier otra en Europa en ese momento. | Open Subtitles | لكن الشاة جاهان أيضاً حكم عقولاً متفتحة أكثر مما كانت عليها أوروبا حينها |
El Presidente interino (habla en inglés): Tiene la palabra el Administrador de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, Sr. Rajiv Shah, quien hablará en su calidad de representante del país anfitrión. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن للسيد راجيف شاه، مدير وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، الذي سيتكلم بصفته ممثلا للبلد المضيف. |