"sostenibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستدامة
        
    • مستدامة
        
    • المستدامين
        
    • استدامة
        
    • مستدام
        
    • المستدامان
        
    • الاستدامة
        
    • دائمة
        
    • للاستدامة
        
    • ومستدامة
        
    • بالاستدامة
        
    • يمكن تحملها
        
    • والمستدامة
        
    • الدائمين
        
    • مستديمة
        
    Declaración sobre desarrollo social y asentamientos humanos sostenibles: nota de la secretaría UN إعلان التنمية الاجتماعية والمستوطنات البشرية المستدامة: مذكرة من إعداد اﻷمانة
    E. Programa 21, capítulo 14: fomento de la agricultura y del desarrollo rural sostenibles UN الفصل ٤١ من جدول أعمال القرن ٢١: النهــوض بالزراعـة والتنمية الريفية المستدامة
    La reunión, celebrada en cooperación con la Liga, aprobó un proyecto de declaración sobre asentamientos humanos sostenibles, preparado por la Comisión. UN وقد وافق هذا الاجتماع، الذي عقد بالتعاون مع الجامعة، على مشروع إعلان بشأن المستوطنات البشرية المستدامة أعدته اللجنة.
    Continuará también promoviendo actividades económicas sostenibles a través de su programa de generación de ingresos. UN وستواصل تشجيع الاضطلاع بأنشطة اقتصادية مستدامة من خلال برنامجها الرامي الى توليد الدخل.
    Continuará también promoviendo actividades económicas sostenibles a través de su programa de generación de ingresos. UN وستواصل تشجيع الاضطلاع بأنشطة اقتصادية مستدامة من خلال برنامجها الرامي الى توليد الدخل.
    ii) Mayor número de asociaciones industriales y profesionales que han introducido políticas y programas de producción y consumo sostenibles UN ' 2` ازدياد عـدد الرابطات الصناعية والمهنية التي بدأت العمل بالسياسات والبرامج الخاصة بالإنتاج والاستهلاك المستدامين
    Las perspectivas de lograr pautas más sostenibles de desarrollo en los próximos decenios parecen inciertas. UN وتبدو اﻵفاق فيما يتعلق بتحقيق أنماط للتنمية أكثر استدامة في العقود القادمة مختلطة.
    v) Material técnico. Base de datos visual sobre métodos de construcción ecológicamente sostenibles; UN `٥` مواد تقنية: قاعدة بيانات مرئية عن وسائل البناء المستدامة بيئيا؛
    v) Material técnico. Base de datos visual sobre métodos de construcción ecológicamente sostenibles; UN `٥` مواد تقنية: قاعدة بيانات مرئية عن وسائل البناء المستدامة بيئيا؛
    Una capacitación profesional que asegurase medios de vida sostenibles para los soldados desmovilizados crearía ciertamente un ambiente propicio para una mayor seguridad. UN وما من شك في أن التدريب المهني لكفالة سبل العيش المستدامة للجنود المسرحين سيهيئ بيئة مساعدة على زيادة اﻷمن.
    Deben diseñarse y aplicarse regímenes fiscales que constituyan desincentivos para las prácticas no sostenibles e incentivos para prácticas más sostenibles. UN وينبغي إعداد النظم الضريبية وتنفيذها بطريقة ترغب عن الممارسات غير المستدامة وتدفع إلى المزيد من الممارسات المستدامة.
    Los gobiernos deberían tratar de eliminar los subsidios y otros incentivos de las prácticas agrícolas no sostenibles. 39b. UN وينبغي للحكومات أن تتحرك في اتجاه إلغاء اﻹعانات والحوافز اﻷخرى المشجعة للممارسات الزراعية غير المستدامة.
    Los principales elementos no sostenibles de la situación actual son los siguientes: UN وتتمثل العوامل غير المستدامة الرئيسية في الوضع الحالي فيما يلي:
    Deben atajarse la pobreza, la desigualdad, la gobernanza deficiente y las pautas de producción y consumo no sostenibles. UN فلا بد لنا من التصدي للفقر وعدم المساواة وسوء الإدارة والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك.
    También seguirá promoviendo actividades económicas sostenibles a través de su programa de generación de ingresos. UN وستواصل تشجيع الاضطلاع بأنشطة اقتصادية مستدامة من خلال برنامجها الرامي الى توليد الدخل.
    :: Objetivo 2: Erradicación de la pobreza y medios de vida sostenibles. UN :: الهدف 2: القضاء على الفقر وتوفير سبل معيشة مستدامة
    Estrategias sostenibles en materia de fertilizantes UN استراتيجيات سمادية مستدامة الإدارة الريفية
    Esta iniciativa para proporcionar medios de vida podría ejecutarse en el contexto de la rehabilitación y recuperación sostenibles. UN ويمكن بذل هذا الجهد الرامي إلى توفير سبل كسب الرزق في سياق التأهيل والإنعاش المستدامين.
    Publicaciones técnicas sobre tecnologías ecológicamente racionales para el consumo y la producción sostenibles UN منشورات تقنية عن التكنولوجيا السليمة بيئيا من أجل الإنتاج والاستهلاك المستدامين
    Lo que un gobierno invierte en capital social puede tener consecuencias al menos tan importantes como otras formas de inversión, y posiblemente más sostenibles. UN ويمكن أن يصبح أثر الاستثمار الحكومي في رأس المال الاجتماعي أكبر على الأقل من أشكال الاستثمار الأخرى وربما أكثر استدامة.
    Todas las intervenciones conexas se orientan a lograr ingresos sostenibles, así como a la creación de empleo y prosperidad. UN وتصبُّ جميع الجهود في هذا المجال في اتجاه توفير الدخل وفرص العمل وإنتاج الثروات بشكل مستدام.
    Subprograma 6. Aprovechamiento eficaz de los recursos y consumo y producción sostenibles UN البرنامج الفرعي 6: الكفاءة في استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامان
    Este último país controla la producción final para cerciorarse de que las capturas se mantengan dentro de límites sostenibles. UN وهي تعتمد، بدلا من ذلك، على ضوابط الإنتاج لتكفل أن تظل كميات المصيد ضمن حدود الاستدامة.
    Esperamos que esos esfuerzos pasen a ser sostenibles estableciendo un mecanismo de supervisión permanente. UN ونأمل بصدق أن تُستدام هذه الجهود من خلال إنشاء آلية رصد دائمة.
    Abordar las causas fundamentales de la degradación del medio ambiente, como la pobreza y las pautas de consumo y producción no sostenibles. UN ومعالجة اﻷسباب اﻷساسية للتدهور البيئي كالفقر واﻷنماط الانتاجية والاستهلاكية غير القابلة للاستدامة.
    El desafío consiste en asegurar que de este proceso deriven beneficios prácticos y sostenibles para los niños africanos. UN ويتمثل التحدي في التأكد من أن تسفر هذه العملية عن فوائد عملية ومستدامة لﻷطفال اﻷفارقة.
    Además, los esfuerzos encaminados a aumentar el aprovechamiento eficaz de los sistemas de transporte de tránsito deben ser sostenibles. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتسم الجهود الرامية إلى زيادة الاستخدام الفعال لنظم النقل العابر بالاستدامة.
    Disminuir la carga de la deuda hasta niveles sostenibles está resultando difícil según los actuales planes oficiales de reducción de la deuda. UN وأصبح تخفيض عبء الدين إلى مستويات يمكن تحملها أمرا صعبا في إطار مشاريع تخفيف عبء الدين الرسمية.
    iii) Los asentamientos humanos saludables, seguros y sostenibles constituyen una necesidad humana básica; UN ' ٣ ' أن المستوطنات الصحية والمأمونة والمستدامة حاجة إنسانية أساسية؛
    El siguiente paso es ir más allá del mantenimiento de la paz y garantizar una paz y un desarrollo sostenibles dentro del marco de la NEPAD. UN والخطوة التالية هي الذهاب إلى أبعد من حفظ السلام لضمان السلام والتنمية الدائمين ضمن إطار الشراكة الجديدة.
    - Se iniciarán proyectos sostenibles de empleo por cuenta propia para eliminar la pobreza en las aldeas. UN ستنشأ مشاريع استخدام ذاتي مستديمة لاستئصال شأفة الفقر على مستوى القرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus