"un intercambio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبادل
        
    • لتبادل
        
    • بتبادل
        
    • تبادلا
        
    • تتبادل
        
    • تبادلاً
        
    • تبادلت
        
    • وتبادلت
        
    • من التبادل
        
    • مبادلة
        
    • وبتبادل
        
    • رسائل متبادلة
        
    • التبادل المستمر
        
    • التبادل عن
        
    • لوجهات
        
    Con respecto al tema 4 del programa, sobre el proceso de desarme nuclear, considero que tuvimos un intercambio de opiniones muy útil y bastante amplio. UN وفيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال الخاص بعملية نزع السلاح النووي، أعتقد أنه جرى تبادل مفيد جدا وشامل تماما لﻵراء.
    También observamos que tuvo lugar un intercambio de ideas útil basado en el concepto de los sistemas aeroespaciales. UN ونلاحظ أيضا أن مزيدا من تبادل اﻵراء المفيد تم على أساس مفهوم النظم الفضائية الجوية.
    En los primeros había una compra o un intercambio de acciones entre socios, y los segundos tenían una base contractual. UN وتشمل الصفقات التشاركية شراء أو تبادل الأسهم بين الشركاء في حين تقوم الصفقات غير التشاركية على التعاقد.
    La Mesa programará un intercambio de opiniones con los funcionarios involucrados más adelante. UN وسيقوم المكتب لاحقاً بتحديد موعد لتبادل الآراء مع المسؤولين ذوي العلاقة.
    Esta cooperación puede comenzar con un intercambio de información y convertirse posteriormente en relaciones comerciales. UN وربما يبدأ هذا التعاون بتبادل المعلومات ثم يتطور بعد ذلك إلى علاقات تجارية.
    Australia observó que tenía directrices similares y propuso un intercambio de ideas. UN وأفادت أستراليا بوجود مبادئ توجيهية مماثلة لديها، واقترحت تبادل الأفكار.
    Uno de los sospechosos disparó en su dirección, lo que ocasionó un intercambio de disparos. UN فقام عندئذ أحد المشبوهين بإطلاق النار صوبهم، مما أفضى إلى تبادل لإطلاق النار.
    También pidió que hubiera un intercambio de opiniones más frecuente y sistemático sobre los AII. UN ودعا أيضاً إلى تبادل الآراء بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية تبادلاً أكثر تكراراً وانتظاماً.
    En esas reuniones puede haber un intercambio de lecciones aprendidas y mejores prácticas y pueden desarrollarse nuevas sinergias. UN عندئذ، يمكن تبادل الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات ذات الصلة، ويترافق ذلك مع بناء روابط جديدة.
    El Grupo espera un intercambio de opiniones abierto, honesto y objetivo en los futuros debates sustantivos sobre la cuestión. UN وتأمل المجموعة في تبادل مفتوح ونزيه وموضوعي لوجهات النظر في المناقشات الفنية المستقبلية بشأن هذه القضية.
    Dos explosiones en la última hora, precedida por un intercambio de disparos. Open Subtitles وقع تفجيرات بعد تبادل اطلاق النار فى خلال الساعه الماضيه
    Jerry quiere que te recuerde que tiene que haber un intercambio de dinero. Open Subtitles جيري أراد مني تذكيرك أنه يجب أن يكون هناك تبادل للمال
    No enviaremos a mi esposa a Inglaterra para un intercambio de rehenes. Open Subtitles لن نرسل زوجتي الى انجلترا الى مايبدو انه تبادل للرهائن
    A su vez, el Departamento debería proporcionar sus propias ideas, ya que era indispensable que hubiera un intercambio de información entre el Departamento y el Comité. UN وينبغي لﻹدارة، بدورها، أن تقدم أفكارها الجديدة الذاتية، إذ أن تبادل المعلومات بين اﻹدارة واللجنة أمر حيوي.
    Aguardamos con interés un intercambio de puntos de vista sobre esta cuestión tan importante. UN وإنني أتطلع الى تبادل اﻵراء حول هذه المسألة الهامة.
    Tras un intercambio de opiniones en el que intervinieron muchas delegaciones, y a propuesta del Sr. M. A. Martínez (España), los participantes acordaron que, sobre la base de la experiencia de la CSCE, la Unión debería celebrar una reunión de la CSCM cada tres años. UN وفي أعقاب تبادل لوجهات النظر شاركت فيه عدة وفود، وبناء على اقتراح من السيد م. أ.
    13. Tras un intercambio de opiniones y un debate con el Secretario General, la Junta decidió concentrar sus esfuerzos inicialmente en tres temas generales: UN ٣١ - وبعد تبادل اﻵراء والمناقشة مع اﻷمين العام قرر المجلس أن يركز جهوده مبدئيا في إطار ثلاثة مواضيع عريضة:
    La Primera Comisión continúa desempeñando una función importante en la tarea de llevar a cabo un intercambio de opiniones y de elaborar recomendaciones sobre cuestiones relativas al desarme y a la seguridad internacional. UN إن اللجنة اﻷولى تواصل الاضطلاع بدور هام في تبادل اﻵراء وفي إعداد توصيات تعنى بمسألتي نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    No obstante, no existe una plataforma mundial para un intercambio de información y estrategias sobre seguridad vial entre ministerios. UN ومع ذلك، لا يوجد نظام عالمي لتبادل المعلومات والاستراتيجيات المتعلقة بالسلامة على الطرق على المستوى الوزاري.
    Tras largos años de enfrentamiento, Israel y la Organización de Liberación de Palestina acaban de proceder a un intercambio de cartas que manifiestan su reconocimiento mutuo. UN قامت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، بعد سنوات عديدة من الصدامات، بتبادل رسالتين تضمنتا اعترافا متبادلا فيما بينهما.
    En ese sentido, el Grupo de Trabajo celebró un intercambio de ideas sobre una amplia gama de cuestiones sustantivas. UN وبالعمل ضمن ذلك الإطار، أجرى الفريق العامل تبادلا فعالا للأفكار بشأن مجموعة واسعة من المسائل الموضوعية.
    El texto de Austria prevé un intercambio de información entre los Estados Partes acerca de las medidas que cada uno haya adoptado para aplicar el tratado. UN وينص نص النمسا على أن تتبادل بين الدول اﻷطراف المعلومات بشأن ما اتخذته كل منها من تدابير تطبيقا للمعاهدة.
    En ese período de sesiones, el Comité sostuvo un intercambio de opiniones con el representante de la organización, quien proporcionó sus respuestas oralmente y por escrito. UN وفي تلك الجلسة، تبادلت اللجنة الآراء مع ممثل المنظمة، الذي قدم ردودا، شفوية وكتابية على السواء.
    La Comisión sostuvo un intercambio de opiniones con representantes del Secretario General sobre las posibilidades de acelerar el proceso de contratación de funcionarios. UN وتبادلت اللجنة الآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن آفاق تعيين الموظفين بصورة أسرع.
    Observó que el FNUAP había tomado nota de que era necesario un intercambio de información más sistemático para aumentar la participación de los asociados en el proceso, y añadió que el Fondo utilizaría el sistema de programación por países de la manera más eficaz posible. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد أحاط علما بالحاجة إلى المزيد من التبادل المنتظم للمعلومات لزيادة مشاركة الشركاء في العملية. وأضافت أن الصندوق سيستخدم نظام البرمجة القطرية بأكبر فعالية ممكنة.
    Así que arreglamos un intercambio de prisioneros la próxima semana. Open Subtitles لذا كنا قادرين على ترتيب مبادلة للأسرى الإسبوع المقبل
    La asociación apoyará estos elementos y facilitará un intercambio de experiencias a gran escala para que las medidas de lucha contra esta epidemia más eficaces puedan multiplicarse rápidamente en todos los países de África. UN وستقوم الشراكة بمساندة هذه العناصر وبتبادل التجارب على نطاق واسع حتى يمكن الاضطلاع بشكل سريع بتكرار الاستجابات الناجحة لهذا المرض بكافة أنحاء البلدان اﻷفريقية.
    Se concertó un acuerdo entre el OOPS y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), incorporado en un intercambio de cartas. UN وقالت إنه تم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن، تضمنته رسائل متبادلة بين اﻷونروا ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Elaborar una estrategia general en materia de tecnología de la información y las comunicaciones que garantice un intercambio de información y un diálogo constantes entre el Gobierno y el pueblo UN وضع استراتيجية شاملة تضمن التبادل المستمر للمعلومات والتحاور بين الحكومة والشعب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus