"un representante del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممثل عن
        
    • وممثل عن
        
    • ممثل من
        
    • ممثلاً عن
        
    • ممثلا عن
        
    • أحد ممثلي
        
    • ممثل برنامج
        
    • وممثلا عن
        
    • ممثل لبرنامج
        
    • ممثل لصندوق
        
    • وقدم ممثل
        
    • عرض ممثل
        
    • ممثلٌ عن
        
    • قدم ممثل
        
    • لممثل عن
        
    Se prevé la correspondiente visita de un representante del Tribunal Internacional para Rwanda. UN ومن المتوقع أن يرد الزيارة ممثل عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    un representante del país que aporte el contingente deberá demostrar y aclarar que el material satisface los criterios de autosuficiencia que se han convenido. UN ويجب أن يتولى ممثل عن البلدان المساهمة بقوات تفسير وتوضيح قدرة التوفير الذاتي المتفق عليها.
    En tal sentido, durante esta etapa de investigación se solicitará la presencia de un representante del Ministerio Público. UN وفي هذا الصدد، يتوجب في هذه المرحلة من التحقيق أن يكون ممثل عن مكتب النيابة العامة حاضراً.
    Estableció un grupo de trabajo integrado por la Mesa de la Junta y un representante del personal del INSTRAW. UN وأنشأ فريقا عاملا يتألف من مكتب المجلس وممثل عن موظفي المعهد.
    Incluso en tales casos el detenido conserva el derecho de entrevistarse con un representante del CICR y un abogado. UN وحتى في حالة كهذه، يحتفظ السجين بحقه في مقابلة ممثل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمحامي.
    El Seminario fue abierto por un representante del Centro de Derechos Humanos que dio lectura a un mensaje del Sr. Ibrahima Fall, Subsecretario General de Derechos Humanos. UN وافتتح الحلقة ممثل عن مركز حقوق الانسان تلا خطاب السيد ابراهيم فال مساعد اﻷمين العام لحقوق الانسان.
    En Mauricio, el organismo correspondiente es presidido por un representante del sector privado. UN ففي موريشيوس، يرأس هذه الوكالة ممثل عن القطاع الخاص.
    7. Asistió asimismo un representante del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ٧- وحضر الدورة أيضا ممثل عن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Está integrada por una representación paritaria de las partes, cuatro ciudadanos de diversos sectores de la sociedad, un representante del Congreso de la República y el Jefe de la MINUGUA, con voz pero sin voto. UN وتتألف من عدد متكافئ من ممثلي الطرفين، ومن أربعة مواطنين ينتمون لقطاعات مختلفة بالمجتمع، ومن ممثل عن الكونغرس، ومن رئيس بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق، دون أن يكون له حق التصويت.
    Presidió el Grupo un representante del Ministro de Asuntos Sociales. El Comité celebró 48 reuniones. UN وترأس اللجنة ممثل عن وزير الشؤون الاجتماعية وعقدت اللجنة ٨٤ اجتماعاً.
    En 1993, un representante del Comité de Abogados asistió a un período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Costa Rica. UN وفي سنة ١٩٩٣، حضر ممثل عن لجنة المحامين دورة للجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي الثاني لحقوق اﻹنسان عقدت في كوستاريكا.
    Fue inaugurado por el Secretario General y un representante del Alto Comisionado para los Derechos Humanos pronunció un discurso. UN وافتتح الحلقة اﻷمين العام وتحدث فيها ممثل عن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    un representante del pueblo nubio del Sudán dijo que su pueblo estaba siendo sometido a asimilación e integración por la fuerza. UN وقال ممثل عن النوبيين في السودان إن شعبه يعرض للانصهار القسري والاندماج القسري.
    un representante del IPCC preparará un informe sobre esa solicitud. UN ومن المتوقع أن يقوم ممثل عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بتقديم تقرير عن حالة هذا الطلب.
    Primero la policía y después el Fiscal del Estado de Viborg aceptaron las explicaciones de un representante del banco y decidieron no continuar investigando el caso. UN وقد اقتنعت الشرطة أولا، ثم اقتنع المدعي العام في بورغ، بالتفسيرات التي قدمها ممثل عن البنك، وقررا عدم مواصلة التحقيق في القضية.
    un representante del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos estuvo presente en el juicio. UN وقد حضر المحاكمة ممثل عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Ese Grupo de Trabajo estaría compuesto por la Mesa de la Junta, un representante de la Secretaría y un representante del personal del Instituto. UN وسيتألف الفريق العامل من مكتب المجلس وممثل عن اﻷمانة العامة وممثل عن موظفي المعهد.
    un representante del BERF facilitó al Comité Mixto aclaraciones sobre diversos detalles relativos a los planes de pensiones del Banco. UN وزود ممثل من المصرف اﻷوروبي المجلس بتوضيحات لنقاط تفصيلية مختلفة تتصل بخطتي المصرف التقاعديتين.
    Se dijo que un representante del Tribunal Supremo acudía a la prisión una vez por semana. UN وذُكر أن ممثلاً عن المحكمة العليا يأتي إلى السجن مرة كل أسبوع.
    Sin embargo, asistieron al seminario un representante del FLNKS y uno de la Agence Kanak de Développement. UN على أن ممثلا عن حزب جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني وآخر عن وكالة كاناك للتنمية شاركا في الحلقة الدراسية.
    Agradecería que un representante del Departamento de Seguridad y Vigilancia respondiera a sus preguntas en la próxima reunión oficial de la Comisión. UN وقال إنه يرجو أن يتولى أحد ممثلي إدارة شؤون السلامة والأمن الرد على أسئلته في جلسة اللجنة الرسمية التالية.
    un representante del PNUMA formuló también una declaración. UN وقد أدلى ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ببيان أيضاً.
    Mi delegación apoya el cambio de la composición de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad para incluir al Japón y a un representante del continente africano, otro del Oriente Medio y uno de la Alianza de pequeños Estados insulares. UN يؤيد وفدي تغيير العضوية الدائمة في مجلس الأمن لتشمل اليابان، وممثلا عن القارة الأفريقية، وممثلا عن الشرق الأوسط، وممثلا عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    un representante del PNUD participó en la operación de desembolso de la contribución japonesa. UN وقد شارك ممثل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في العملية المفضية الى دفع اﻷموال المقدمة من اليابان.
    La tasa ha aumentado considerablemente en Benin tras la designación de un representante del FNUAP en el otoño de 1996. UN وفي بنن، ارتفع معدل تنفيذ البرنامج عقب تعيين ممثل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في خريف عام ١٩٩٦.
    un representante del Frente Patriótico de Namibia ofreció una sugerencia más específica para vigilar el cumplimiento de la Convención: UN وقدم ممثل للجبهة الوطنية الناميبية اقتراحا أكثر تحديدا لرصد الامتثال للاتفاقية:
    Además, un representante del sector industrial ofreció los servicios de un experto en amianto para futuras tareas de consulta. UN وبالإضافة إلى ذلك، عرض ممثل للصناعة تقديم خدمة خبير في مجال الأسبست من أجل أعمال الاستشارات في المستقبل.
    La apertura del segundo período de sesiones corrió a cargo de un representante del Secretario General. UN وافتتح الدورةَ الثانية ممثلٌ عن الأمين العام للأمم المتحدة.
    Durante el examen del informe, un representante del Secretario General facilitó información adicional a la Comisión Consultiva. UN وأثناء النظر في التقرير، قدم ممثل لﻷمين العام معلومات إضافية للجنة الاستشارية.
    un representante del país anfitrión podrá ingresar en el comité rector como miembro. UN ويجوز لممثل عن البلد المضيف أن ينضم إلى اللجنة التوجيهية كعضو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus