Se prevé la correspondiente visita de un representante del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ومن المتوقع أن يرد الزيارة ممثل عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
un representante del país que aporte el contingente deberá demostrar y aclarar que el material satisface los criterios de autosuficiencia que se han convenido. | UN | ويجب أن يتولى ممثل عن البلدان المساهمة بقوات تفسير وتوضيح قدرة التوفير الذاتي المتفق عليها. |
En tal sentido, durante esta etapa de investigación se solicitará la presencia de un representante del Ministerio Público. | UN | وفي هذا الصدد، يتوجب في هذه المرحلة من التحقيق أن يكون ممثل عن مكتب النيابة العامة حاضراً. |
Estableció un grupo de trabajo integrado por la Mesa de la Junta y un representante del personal del INSTRAW. | UN | وأنشأ فريقا عاملا يتألف من مكتب المجلس وممثل عن موظفي المعهد. |
Incluso en tales casos el detenido conserva el derecho de entrevistarse con un representante del CICR y un abogado. | UN | وحتى في حالة كهذه، يحتفظ السجين بحقه في مقابلة ممثل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمحامي. |
El Seminario fue abierto por un representante del Centro de Derechos Humanos que dio lectura a un mensaje del Sr. Ibrahima Fall, Subsecretario General de Derechos Humanos. | UN | وافتتح الحلقة ممثل عن مركز حقوق الانسان تلا خطاب السيد ابراهيم فال مساعد اﻷمين العام لحقوق الانسان. |
En Mauricio, el organismo correspondiente es presidido por un representante del sector privado. | UN | ففي موريشيوس، يرأس هذه الوكالة ممثل عن القطاع الخاص. |
7. Asistió asimismo un representante del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ٧- وحضر الدورة أيضا ممثل عن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Está integrada por una representación paritaria de las partes, cuatro ciudadanos de diversos sectores de la sociedad, un representante del Congreso de la República y el Jefe de la MINUGUA, con voz pero sin voto. | UN | وتتألف من عدد متكافئ من ممثلي الطرفين، ومن أربعة مواطنين ينتمون لقطاعات مختلفة بالمجتمع، ومن ممثل عن الكونغرس، ومن رئيس بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق، دون أن يكون له حق التصويت. |
Presidió el Grupo un representante del Ministro de Asuntos Sociales. El Comité celebró 48 reuniones. | UN | وترأس اللجنة ممثل عن وزير الشؤون الاجتماعية وعقدت اللجنة ٨٤ اجتماعاً. |
En 1993, un representante del Comité de Abogados asistió a un período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Costa Rica. | UN | وفي سنة ١٩٩٣، حضر ممثل عن لجنة المحامين دورة للجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي الثاني لحقوق اﻹنسان عقدت في كوستاريكا. |
Fue inaugurado por el Secretario General y un representante del Alto Comisionado para los Derechos Humanos pronunció un discurso. | UN | وافتتح الحلقة اﻷمين العام وتحدث فيها ممثل عن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
un representante del pueblo nubio del Sudán dijo que su pueblo estaba siendo sometido a asimilación e integración por la fuerza. | UN | وقال ممثل عن النوبيين في السودان إن شعبه يعرض للانصهار القسري والاندماج القسري. |
un representante del IPCC preparará un informe sobre esa solicitud. | UN | ومن المتوقع أن يقوم ممثل عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بتقديم تقرير عن حالة هذا الطلب. |
Primero la policía y después el Fiscal del Estado de Viborg aceptaron las explicaciones de un representante del banco y decidieron no continuar investigando el caso. | UN | وقد اقتنعت الشرطة أولا، ثم اقتنع المدعي العام في بورغ، بالتفسيرات التي قدمها ممثل عن البنك، وقررا عدم مواصلة التحقيق في القضية. |
un representante del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos estuvo presente en el juicio. | UN | وقد حضر المحاكمة ممثل عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Ese Grupo de Trabajo estaría compuesto por la Mesa de la Junta, un representante de la Secretaría y un representante del personal del Instituto. | UN | وسيتألف الفريق العامل من مكتب المجلس وممثل عن اﻷمانة العامة وممثل عن موظفي المعهد. |
un representante del BERF facilitó al Comité Mixto aclaraciones sobre diversos detalles relativos a los planes de pensiones del Banco. | UN | وزود ممثل من المصرف اﻷوروبي المجلس بتوضيحات لنقاط تفصيلية مختلفة تتصل بخطتي المصرف التقاعديتين. |
Se dijo que un representante del Tribunal Supremo acudía a la prisión una vez por semana. | UN | وذُكر أن ممثلاً عن المحكمة العليا يأتي إلى السجن مرة كل أسبوع. |
Sin embargo, asistieron al seminario un representante del FLNKS y uno de la Agence Kanak de Développement. | UN | على أن ممثلا عن حزب جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني وآخر عن وكالة كاناك للتنمية شاركا في الحلقة الدراسية. |
Agradecería que un representante del Departamento de Seguridad y Vigilancia respondiera a sus preguntas en la próxima reunión oficial de la Comisión. | UN | وقال إنه يرجو أن يتولى أحد ممثلي إدارة شؤون السلامة والأمن الرد على أسئلته في جلسة اللجنة الرسمية التالية. |
un representante del PNUMA formuló también una declaración. | UN | وقد أدلى ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ببيان أيضاً. |
Mi delegación apoya el cambio de la composición de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad para incluir al Japón y a un representante del continente africano, otro del Oriente Medio y uno de la Alianza de pequeños Estados insulares. | UN | يؤيد وفدي تغيير العضوية الدائمة في مجلس الأمن لتشمل اليابان، وممثلا عن القارة الأفريقية، وممثلا عن الشرق الأوسط، وممثلا عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
un representante del PNUD participó en la operación de desembolso de la contribución japonesa. | UN | وقد شارك ممثل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في العملية المفضية الى دفع اﻷموال المقدمة من اليابان. |
La tasa ha aumentado considerablemente en Benin tras la designación de un representante del FNUAP en el otoño de 1996. | UN | وفي بنن، ارتفع معدل تنفيذ البرنامج عقب تعيين ممثل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في خريف عام ١٩٩٦. |
un representante del Frente Patriótico de Namibia ofreció una sugerencia más específica para vigilar el cumplimiento de la Convención: | UN | وقدم ممثل للجبهة الوطنية الناميبية اقتراحا أكثر تحديدا لرصد الامتثال للاتفاقية: |
Además, un representante del sector industrial ofreció los servicios de un experto en amianto para futuras tareas de consulta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عرض ممثل للصناعة تقديم خدمة خبير في مجال الأسبست من أجل أعمال الاستشارات في المستقبل. |
La apertura del segundo período de sesiones corrió a cargo de un representante del Secretario General. | UN | وافتتح الدورةَ الثانية ممثلٌ عن الأمين العام للأمم المتحدة. |
Durante el examen del informe, un representante del Secretario General facilitó información adicional a la Comisión Consultiva. | UN | وأثناء النظر في التقرير، قدم ممثل لﻷمين العام معلومات إضافية للجنة الاستشارية. |
un representante del país anfitrión podrá ingresar en el comité rector como miembro. | UN | ويجوز لممثل عن البلد المضيف أن ينضم إلى اللجنة التوجيهية كعضو. |