"utilizando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باستخدام
        
    • استخدام
        
    • تستخدم
        
    • باستعمال
        
    • مستخدمة
        
    • يستخدم
        
    • وباستخدام
        
    • بواسطة
        
    • الاستفادة
        
    • مستخدما
        
    • بالاستعانة
        
    • استخدامها
        
    • واستخدام
        
    • يستخدمون
        
    • مستخدمين
        
    Los sueldos brutos se calcularían utilizando esas cifras de la remuneración neta total. UN كما ينبغي حساب المرتبات الاجمالية باستخدام مجموع مبالغ اﻷجر الصافي هذه.
    La principal razón de esa tasa de rendimiento positiva era la mayor extracción de manganeso, utilizando un tratamiento pirometalúrgico. UN وكان السبب الرئيسي لمعدل العائد اﻹيجابي هو استخلاص كميات أكبر من المنغنيز باستخدام المعالجة الحرارية للمعادن.
    iii) Verificación de unos 54.000 trámites realizados por departamentos y oficinas de la Sede utilizando el Sistema Integrado de Información de Gestión; UN `٣` تدقيق ما يقرب من ٠٠٠ ٥٤ إجراء قامت اﻹدارات والمكاتب في المقر بتجهيزها باستخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    En varias ciudades de los Estados Unidos las operaciones de tránsito están utilizando actualmente este sistema, sobre una base experimental. UN ويجري حاليا استخدام هذا النظام على أساس تجريبي في عمليات النقل العام في عدة مدن بالولايات المتحدة.
    Creo que es más una cuestión de conveniencia, habida cuenta de los métodos de trabajo que están utilizando los dos Grupos de Trabajo. UN وأعتقد أن المسألة أقرب إلى كونها مسألة ملاءمة، آخذين في اعتبارنا أساليب العمل المختلفة التي تستخدم في إطار فريقي العمل.
    iii) Verificación de unos 54.000 trámites realizados por departamentos y oficinas de la Sede utilizando el Sistema Integrado de Información de Gestión; UN `٣` تدقيق ما يقرب من ٠٠٠ ٥٤ إجراء قامت اﻹدارات والمكاتب في المقر بتجهيزها باستخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    iii) Tener la posibilidad de administrar plasma y hemoderivados en un medio estéril utilizando procedimientos higiénicos para impedir la contaminación; UN `٣` التمكن من الحقن بالدم ومنتجات الدم في بيئة معقمة، باستخدام إجراءات النظافة الصحية اللازمة لمنع التلوث؛
    Se harán esfuerzos concertados para movilizar mayores recursos, utilizando el programa mundial como catalizador. UN وسيتواصل بذل جهود منسقة لتعبئة مزيد من الموارد، باستخدام البرنامج العالمي كحفاز.
    Estas mejoras, aun utilizando el equipo y las centrales ya existentes, son sustantivas y pueden lograrse relativamente pronto. UN وهذه التحسينات حتى باستخدام المنشآت والمعدات المتوفرة حاليا هي تحسينات كبيرة ويمكن تنفيذها بسرعة نسبيا.
    utilizando criterios e indicadores apropiados se podrían comparar los cambios observados con las condiciones deseadas. UN ويجري تقييم أهمية التغيير في ضوء الحالة الحرجية المرغوبة باستخدام معايير ومؤشرات ملائمة.
    Los gobiernos logran una mayor eficacia cuando ofrecen servicios a sus ciudadanos utilizando las TIC. UN وبدأت الحكومات تصبح أكثر كفاءة في تقديم الخدمات لمواطنيها باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    La consulta de dicho informes resultará más fácil utilizando el siguiente cuadro. UN ولعل الرجوع إلى هذا التقرير يكون أيسر باستخدام الجدول التالي:
    El valor obtenido se verificó manualmente utilizando el valor del cuadro VVM externo. UN وتم التحقق بطريقة يدوية من القيمة باستخدام جدول خارجي بقيم السيارات.
    Se pueden obtener datos de refracción sísmica de buena calidad utilizando técnicas modernas de sismografía de fondos oceánicos. UN ويمكن الحصول على بيانات انكسار سيزمي جيدة النوعية باستخدام التقنيات السيزموغرافية الحديثة لقياس أعماق المحيطات.
    El agresor sigue utilizando municiones altamente inflamables en sus armas antiaéreas y de artillería. UN ويواصل المعتدي استخدام ذخائر مرتفعة الاشتعال من أسلحة المدفعية واﻷسلحة المضادة للطائرات.
    La delegación del Japón está firmemente convencida de que deben seguirse utilizando los concursos nacionales para contratar a personal calificado. UN وأضاف أن وفده يعتقد بقوة أنه ينبغي استمرار ممارسة استخدام الامتحانات التنافسية الوطنية في تعيين الموظفين المؤهلين.
    utilizando los medios de comunicación, el proyecto contribuiría a la consolidación de la democracia y la paz en África. UN والمفروض أن يسهم هذا المشروع، من خلال استخدام وسائط الاتصال، في تعزيز الديمقراطية والسلام في أفريقيا.
    La CESPAO emplea demasiado personal para esas actividades y es muy probable que se estén utilizando los recursos de manera ineficaz. UN واختتم كلمته بقوله إن اللجنة بها زيادة مفرطة في عدد الموظفين، ومن غير المرجح أنها تستخدم الموارد بكفاءة.
    A decir verdad, esos gastos podían volverse a analizar mediante ajustes efectuados y agregados de las cuentas nacionales, utilizando cuentas satélite. UN والواقع أنه يمكن إعادة تحليل تلك النفقات عن طريق إدخال تعديلات على مجاميع الحسابات القومية باستعمال حسابات تابعة.
    La KSF convirtió estas sumas en dinares kuwaitíes utilizando tipos de cambio de su elección. UN وحولت سانتا في هذه المبالغ إلى الدنانير الكويتية مستخدمة أسعار صرف اختارتها بذاتها.
    No hay razón para creer que la Federación de Rusia esté utilizando sus objetos espaciales en forma diferente de los Estados Unidos. UN وليس هناك من سبب يدعو الى الاعتقاد بأنه يستخدم أصوله الفضائية بطريقة تختلف عن تلك المتبعة في الولايات المتحدة.
    Esta información debe comunicarse de forma que los interesados la comprendan fácilmente y utilizando medios a los que tienen acceso. UN ويجب إيصال هذه المعلومات بطريقة تمكن أصحاب المصلحة من فهمها بسهولة وباستخدام وسائط إعلامية يسهل وصولهم إليها.
    Sudeste Personal de la UNPROFOR, utilizando equipo de visión nocturna, observó tres helicópteros que volaban a 12 kilómetros al sur de Zivince. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بواسطة أجهزة الرؤية الليلية ثلاث طائرات عمودية تحلق مسافة ١٢ كيلومترا جنوب زيفينسي.
    Como se observa en la sección II supra, se están utilizando más los sistemas de vigilancia de buques, si bien todavía de manera insuficiente. UN وكما يتبين من الفرع الثاني أعلاه، يجري التوسع في الاستفادة من نظام رصد السفن، حتى وإن لم يكن بالدرجة الكافية.
    Sírvase indicar su calificación general del programa o proyecto, utilizando los siguientes números: UN يرجى أن تذكر تقديرك العام للبرنامج أو المشروع، مستخدما الأرقام التالية:
    Los organismos de asistencia humanitaria han podido proporcionar suministros de socorro a este grupo utilizando escoltas armadas del ECOMOG. UN وتمكنت هيئات المساعدة الانسانية من توفير إمدادات غوثية لهذه الفئة بالاستعانة بمرافقين من فريق المراقبين العسكريين.
    Muchas Partes señalaron que ya estaban utilizando tecnologías de gran rendimiento energético y aumentando su utilización de fuentes renovables de energía. UN وذكرت أطراف عديدة أنها شرعت فعلا في استخدام التكنولوجيات الفعالة من حيث الطاقة وزيادة استخدامها لمصادر الطاقة المتجددة.
    Es preciso establecer indicadores específicos para el PTC utilizando estos indicadores como marco primario. UN واستخدام هذه المؤشرات كإطار أساسي يحتم وضع مؤشرات محددة لبرنامج العمل المشترك.
    Están utilizando el sistema para calcular el producto interno bruto ecológico en China e Indonesia. UN وهم يستخدمون هذا النظام لتقدير الناتج المحلي اﻹجمالي البيئي لكل من الصين وإندونيسيا.
    Algunos también colocaron un gran número de minas de larga duración utilizando nuevos sistemas de colocación por control remoto. UN وزرع البعض أيضا ألغاما يبقى مفعولها مددا طويلة بأعداد كبيرة، مستخدمين نظم التوصيل من بعد الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus