"variables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتغيرات
        
    • المتغيرة
        
    • متغيرات
        
    • متغيرة
        
    • متفاوتة
        
    • المتغيّرات
        
    • متباينة
        
    • بالمتغيرات
        
    • والمتغيرات
        
    • متغير
        
    • ومتغيرات
        
    • متغيّرات
        
    • المتقلبة
        
    • المتفاوتة
        
    • قابلين
        
    iii) Presentará las mismas proyecciones de las variables mencionadas en una situación en la que haya producción de los fondos marinos; UN ' ٣ ' أن تقدم الاسقاطات نفسها عن المتغيرات المذكورة أعلاه، في حالة الاضطلاع بالانتاج من قاع البحار؛
    También se examinan las cuestiones metodológicas para unir las variables económicas, sociales, ambientales e institucionales. UN وثمة مناقشة أيضا للقضايا المنهجية المتعلقة بالربط بين المتغيرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية.
    Dada la importancia de la migración laboral en diversas regiones del mundo, se considera que la inclusión de esas variables es necesaria para el análisis. UN ونظرا إلى اﻷهمية التي تكتسبها هجرة العمال في عدة مناطق في العالم، رئي بأن إدراج مثل هذه المتغيرات ضروري ﻷغراض التحليل.
    En el análisis de la recuperación sólo se incluían los costos variables de dependencias que participaban en transacciones relativas a fondos complementarios. UN ولم يكن يدرج في تحليل استرداد التكاليف سوى التكاليف المتغيرة المتعلقة بوحدات تشارك في عمليات تمول من التمويل التكميلي.
    El objetivo de la política es distribuir esos gastos variables, de manera proporcional, entre ambas categorías de recursos. UN والهدف من هذه السياسة هو توزيع هذه التكاليف المتغيرة بالتناسب بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    - Las observaciones de variables seleccionadas suelen carecer de la exactitud o precisión suficiente para ser utilizadas como indicadores fiables del cambio climático. UN ● لا تتسم عمليات مراقبة متغيرات مختارة في معظم اﻷحيان بصحة أو دقة تكفي لاستخدامها بصورة موثوقة كمؤشرات لتغير المناخ.
    También se describen la importancia de las diversas variables climáticas y la gama de factores que determinan la sensibilidad de los humedales. UN كما أنه يتناول أهمية مختلف المتغيرات المناخية ومجموعة العوامل التي تحدد حساسية كل منطقة بمفردها من مناطق اﻷراضي الرطبة.
    Al mismo tiempo, esas variables significan que las mujeres pueden verse afectadas por violaciones de los derechos de formas diferentes que los hombres. UN وفي الوقت نفسه، تعني هذه المتغيرات أن المرأة يمكن أن تتأثر من انتهاكات الحقوق بطرق تختلف عن تأثر الرجل بها.
    Aunque había algunas lagunas importantes de información, en general se tenían datos sobre las variables básicas de los países de la región. UN فبالرغم من وجود بعض فجوات هامة في المعلومات، كانت البيانات بصفة عامة متاحة بشأن المتغيرات الرئيسية في البلدان المعنية.
    Análisis de variables demográficas a nivel mundial UN تحليل المتغيرات الديمغرافية على المستوى العالمي
    El costo anual promedio de administración de un centro es de aproximadamente 250.000 dólares. No obstante, esta cifra está sujeta a variables como: UN ويبلغ متوسط التكاليف السنوية لإدارة أحد المراكز 000 250 دولار غير أن هذا الرقم يخضع لبعض المتغيرات بما في ذلك:
    Sin embargo, no está estructurada ni dispone de los recursos necesarios para ejercer un control directo sobre esas variables. UN غير أن هذه العملية ليست على درجة من التنظيم أو التجهيز تتيح التحكم مباشرة بهذه المتغيرات.
    La asignación del TRAC-3 se ha fijado en un 7,2% de los recursos ordinarios del programa disponibles para las partidas variables. UN وحُدد الاعتماد المخصص للبند 3 من الهدف بنسبة 7.2 في المائة من الموارد البرنامجية العادية المتاحة للبنود المتغيرة.
    APLICANDO BUSQUEDA PARA variables DE INTERNODOS BASADA EN CIFRAS NUMERICAS AL AZAR Open Subtitles تنفيذ البحث للشيفرات الداخلية المتغيرة وفقاً على شيفرة حسابية عشوائية
    Tiene capacidad automatizada para registrar las condiciones de una inversión en particular, incluso con tipos de interés variables. UN يوفر قدرة آلية على الاحتفاظ بشــروط الاستثمــار ﻷي عملية استثمارية، بما في ذلك أسعار الفائدة المتغيرة.
    Además, el programa creará una base de datos de subproyectos de la comunidad que estarán desagregados por género, entre otras variables. UN وإضافة إلى ذلك، سينشئ البرنامج قاعدة بيانات بالمشاريع الفرعية المحلية تصنف بحسب نوع الجنس، من ضمن متغيرات أخرى.
    El género es una entre otras importantes variables que afectan las vidas cotidianas de las personas con discapacidades funcionales. UN نوع الجنس هو متغير ضمن عدة متغيرات هامة تؤثر على الحياة اليومية للناس المصابين بعجز وظيفي.
    Utiliza ciertas variables como la presión sanguínea y el ritmo cardíaco para determinar si estás diciendo la verdad o no. Open Subtitles إنه يقيس متغيرات معينة مثل ضغط الدم , ودقات القلب لتحديد ما إذا كنت صادقة أو لا
    Los modelos usados por los bancos se basan en variables al azar. Open Subtitles معظم النماذج التي تستعملها المصارف مرتكزة على عناصر متغيرة جزافية
    Son sin excepción cuestiones mundiales que afectan, aunque en modos distintos y en grados variables, a todas las regiones del planeta. UN فكل واحدة من هذه القضايا قضية عالمية تهم جميع مناطق العالم وإن كان ذلك بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة.
    El estudio de las cifras sobre las candidatas según determinadas variables, pone de relieve los siguientes aspectos: UN وتظهر معاينة توزّع المرشحات حسب عدد من المتغيّرات الأساسية النقاط التالية:
    Las cámaras de filtros de bolsa, tuberías y cisternas contenían uranio en proporciones variables. UN كما وجد أن غرف المرشحات الكيسية واﻷنابيب والصهاريج تحتوي مواد بكميات متباينة.
    - Un enfoque basado en zonas administrativas en relación con las variables socioeconómicas UN ● النهج القائم على المناطق الإدارية فيما يتعلق بالمتغيرات الاجتماعية الاقتصادية
    Respuestas por variables prioritarias y variables con mayor tasa de respuestas por cuadro en la sección del cuestionario relativa al aire UN الجدول 2 الردود المتعلقة بالمتغيرات ذات الأولوية والمتغيرات الأفضل أداء حسب الجدول في القسم الخاص بالهواء من الاستبيان
    El primero consiste en desarrollar y utilizar marcos, conceptos, variables y clasificaciones uniformes. UN يتمثل النهج الأول في وضع واستخدام أطر ومفاهيم ومتغيرات وتصنيفات معيارية.
    La evaluación estructurada de las amenazas incluye categorías uniformes de amenazas que se evalúan mediante la utilización uniforme de variables estandarizadas. UN وينطوي التقييم المنتظم للتّهديدات على أصناف موحدة من التهديدات التي يتم تقييمها باستخدام متغيّرات معيارية بطريقة موحدة.
    Quienes trabajan en el ámbito del mantenimiento de la paz son muy conscientes del carácter dinámico de sus actividades, los entornos variables en que operan y la naturaleza cambiante de los mandatos de mantenimiento de la paz del Consejo de Seguridad. UN وأكدت أن جميع من عملوا في مجال حفظ السلام أصبحوا يدركون تمام الإدراك الطبيعة الديناميكية لجهودهم، والبيئات المتقلبة التي يعملون فيها، والطابع المتغير لولايات حفظ السلام الصادرة عن مجلس الأمن.
    También elogió la decisión de la Corte de prever disposiciones flexibles para la plantilla, incluyendo la asistencia temporaria general, para atender a las necesidades variables que la Corte probablemente experimentaría. UN كما أثنت على قرار المحكمة استخدام ترتيبات مرنة في تعيين الموظفين، بما في ذلك المساعدة المؤقتة العامة، للوفاء بالمتطلبات المتفاوتة التي يغلب أن تواجهها المحكمة.
    La sucesión de los movimientos y la selección de las trayectorias o los ángulos no son variables ni modificables por medios mecánicos, electrónicos ni eléctricos; UN وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا ليسا قابلين للتغيير أو التبديل بالوسائل الميكانيكية أو الالكترونية أو الكهربائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus