"violencia o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف أو
        
    • عنف أو
        
    • بالعنف أو
        
    • للعنف أو
        
    • أو العنف
        
    • بالقوة أو
        
    • والشدة أو
        
    • العنف او
        
    • تعنيفه أو
        
    • الضرب أو
        
    • والعنف أو
        
    • من أنواع العنف
        
    • كالعنف
        
    Los textos escolares del Perú no tienen ninguna referencia al fomento del odio, la violencia o actitudes hostiles. UN وفي بيرو لا تتضمن الكتب المدرسية أي إشارات تثير الكراهية أو العنف أو المواقف العدائية.
    Un enfoque tan voluntarioso como este, permitiría resolver pacíficamente las tensiones internas antes de que engendren la violencia o, aún peor, un conflicto armado. UN وأضافت أنه بفضل هذا النهج اﻹيجابي يمكن تسوية التوترات الداخلية سلميا قبل أن تؤدي الى العنف أو الى النزاع المسلح.
    No hay pruebas que corroboren la existencia de una campaña centralizada de violencia o intimidación. UN وليس هناك أي دليل يثبت وجود حملة مركزية من أعمال العنف أو التخويف.
    Las investigaciones del ACNUDH concluyeron que las autoridades locales no estaban preparadas y no intervinieron a tiempo para detener la violencia o evitar su propagación. UN وخلصت تحقيقات المفوضية السامية إلى أن السلطات المحلية لم تكن مهيأة كما ينبغي ولم تتدخل بسرعة لوقف العنف أو منع انتشاره.
    El municipio debe entrar en acción si toma conocimiento de hechos de violencia o explotación sufridos por un niño o una persona con discapacidad. UN وعلى البلدية اتخاذ إجراء إذا ما نما إلى علمها وجود عنف أو استغلال موجه إلى طفل أو شخص ذي إعاقة.
    Por ello, se tienen en cuenta todas las formas de violencia o discriminación contra la mujer que se practican aún en el territorio del país. UN وهذا ما دفع إلى أخذ جميع أشكال العنف أو التمييز ضد المرأة والتي لا تزال تمارس في الإقليم الوطني في الاعتبار.
    Lamentablemente, a menos que haya alguna evidencia de violencia o abuso sexual entre compañeros de celda esa clase de solicitudes caen en oídos sordos por aquí. Open Subtitles للأسف إن لم يكن هناك أي دليل على العنف أو تهجم جنسي بين زميلي الزنزانة الواحدة فلا يستمع أحد لهذه الطلبات هنا
    La incitación al odio, la violencia o la discriminación entre las diferentes clases sociales es igualmente prohibida y sancionada por la ley. UN كما يحظر القانون ويعاقب أيضا على إثارة الكراهية وممارسة العنف أو التمييز بين مختلف الطبقات الاجتماعية.
    El orador también propone que se revisen las normas relativas al pago de una indemnización a los que han sido víctimas de violencia o han perdido bienes como consecuencia del desempeño de sus funciones en la Organización. UN واقترح أيضا أن تراجع القواعد المتصلة بتعويض من عانوا من العنف أو فقد الممتلكات فيما يتصل بعملهم من أجل المنظمة.
    La incitación al odio, la violencia o la discriminación entre clases sociales será asimismo prohibida y sancionada por la ley. UN وكذلك يحظر التحريض على الكراهية أو العنف أو التمييز بين الطبقات الاجتماعية ويعاقب عليه بحكم القانون.
    No hubo otras condenas de agentes de la policía por violencia o por falta grave. UN ولم تتم إدانة أي فرد آخر من أفراد الشرطة بارتكاب أعمال العنف أو بسوء التصرف المهني.
    Instando encarecidamente a todas las partes a que se abstengan de inmediato de toda incitación, especialmente por los medios de difusión, a la violencia o al odio étnico, UN وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض، ولا سيما عن طريق وسائط الاعلام، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية،
    Instando encarecidamente a todas las partes a que se abstengan de inmediato de toda incitación, especialmente por los medios de difusión, a la violencia o al odio étnico, UN وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض، ولا سيما عن طريق وسائط الاعلام، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية،
    Además, los Chinooks se usarán para el rápido despliegue de la fuerza en caso de estallidos de violencia o disturbios en el país. UN بالاضافة الى ذلك سوف تستخدم الطائرات شينوك في الوزع السريع للقوات في حالة نشوب العنف أو الاضطرابات في البلاد.
    Están prohibidos los actos de violencia o de amenaza del uso de la violencia cuyo propósito principal o efecto previsible sea difundir el terror entre la población. UN تُحظر أفعال العنف أو التهديدات بها التي يكون الغرض اﻷساسي منها أو أثرها المتوقع هو إشاعة الرعب بين السكان.
    Son ellos quienes tienen realmente la capacidad de propagar la violencia o de ponerle fin. UN وهؤلاء الفاعلون هم الذين لديهم القدرة الرئيسية على نشر العنف أو وقفه.
    Los manifestantes expresaron su apoyo al proceso de paz y su oposición a todo tipo de violencia o castigo colectivo. UN وأعرب المتظاهرون عن تأييدهم لعملية السلام ومعارضتهم ﻷي نوع من أنواع العنف أو العقاب الجماعي.
    Puede secuestrarse, obligarse mediante la violencia o extorsionarse a las víctimas. UN وقد يجري اختطاف الضحايا، وإرغامهم عن طريق العنف أو التهديد بفضح أمرهم.
    También podrían formularse recomendaciones sobre medios de proteger a los jueces, fiscales y testigos contra la violencia o la amenaza de violencia. UN ويمكن أن تصاغ توصيات بشأن سبل حماية القضاة ووكلاء النيابة العامة والشهود من أي عنف أو تهديد بالعنف.
    El Administrador de Transición me ha informado que no se observaron ni registraron actos de intimidación o violencia o irregularidades electorales antes o después de la votación ni durante ésta. UN وقد أبلغني رئيس اﻹدارة الانتقالية بأنه لم يلاحظ أو يبلغ عن وقوع أي أعمال تخويف أو عنف أو تزوير للانتخابات قبل الانتخابات أو أثناءها أو بعدها.
    En nuestras manos está difundir los efectos beneficiosos del deporte, sobre todo en los rincones asolados por la violencia o la marginación. UN وبيدنا أن نمد اﻵثار النافعة للرياضة إلى أوسع نطاق ممكن، لا سيما إلى المناطق المنكوبة بالعنف أو التهميش.
    Algunas fuentes indican que una gran cantidad de personas habrían perecido a causa de la violencia o durante el trayecto. UN وتفيد بعض المصادر أن عدداً كبيراً من اﻷشخاص لقوا حتفهم نتيجة للعنف أو أثناء الرحلة.
    iii) Obligar a un familiar mediante violencia o amenaza a adoptar una conducta o realizar un acto del que tiene derecho a abstenerse; UN ' 3` إجبار فرد من الأسرة بالقوة أو بالتهديد على ممارسة أي سلوك أو عمل يحق له الامتناع عنه؛
    87. Quien impida a un sirio ejercitar sus derechos civiles o cumplir con sus obligaciones será castigado con una pena de privación de libertad de un mes a un año cuando se haya valido de amenazas, violencia o medios de coacción física o mental (artículo 319 del Código Penal). UN 87- ويعاقب القانون على كل فعل من شأنه إن يعوق السوري عن ممارسة حقوقه أو واجباته المدنية بالحبس من شهر إلى سنة إذا اقترف بالتهديد والشدة أو بأية وسيلة من وسائل الإكراه الجسدي أو المعنوي (المادة 319 عقوبات).
    1* Uso sistemático del terror, que se manifiesta con violencia o intimidación, para generar miedo. Open Subtitles الإرهاب : ّ 1ــ إستعمال منهجي للذعر , يتظاهر في العنف او التخويف ,لتوليد الخوف لتوليد الخوف
    Obligar a un menor de 12 años a realizar o soportar un acto sexual, mediando violencia o amenaza contra la vida o la integridad corporal UN إكراه شخص دون سن الثانية عشرة، من خلال تعنيفه أو تهديده مباشرة أو تهديد حياته أو سلامته الجنسية، على ممارسة الجنس
    Art 309.- El que voluntariamente infiere heridas, diere golpes, cometiere actos de violencia o vías de hecho, si de ellos resultare al agraviado(a) una enfermedad o imposibilidad de dedicarse al trabajo durante más de veinte días, será castigado(a) con la pena de prisión de seis meses o dos años, y multa de quinientos a cinco mil pesos. UN المادة 309: كل من يتسبب عن قصد في الجرح أو الضرب أو يرتكب أفعال عنف أو اعتداء، يترتب عليها مرض المتضرر أو عدم قدرته على العمل لمدة تفوق عشرين يوماً، يعاقب بالحبس مدة ستة أشهر أو سنتين، مع غرامة تتراوح قيمتها بين خمسمائة وخمسة آلاف بيزو.
    La India está firmemente convencida de que solamente se pueden realizar progresos en una atmósfera libre de terrorismo y violencia o de la amenaza de utilizarlos. UN وتعتقد الهند اعتقاداً راسخاً بأن التقدّم لا يمكن أن يتحقق إلا في جو خالٍ من الإرهاب والعنف أو التهديد باستخدامهما.
    El Comité también expresa su preocupación por el insuficiente control de calidad de la información destinada a los niños y por el hecho de que éstos estén expuestos a una información nociva, como los actos de violencia o pornografía, en los videoclubes no controlados o en Internet. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية الرقابة على نوعية المعلومات الموجهة للأطفال ولتعرض الأطفال لمعلومات ضارة، كالعنف والمواد الإباحية، في نوادي الفيديو غير المراقبة وعبر الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus