"y del ministerio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووزارة
        
    • ومن وزارة
        
    • والنيابة
        
    • والوزارة
        
    • وأجهزة النيابة
        
    • ومكتب المدعي
        
    • ومكتب النائب
        
    • ولوزارة
        
    • وفي وزارة
        
    • وعلى أيدي موظفي وزارة
        
    • وسلطات النيابة
        
    • وللنيابة
        
    • وإدارة المدعي
        
    • وسلطات الادعاء
        
    • وعن وزارة
        
    Secretario de Administraciones Locales, Oficina del Viceprimer ministro y del Ministerio de Administración Local UN :: أمين إدارة السلطات المحلية، مكتب نائب رئيس الوزراء ووزارة الحكم المحلي
    Este comité se compone de miembros del Parlamento, funcionarios del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Relaciones Exteriores, y representantes de la comunidad académica. UN البرلمان، ومسؤولين من وزارة العدل ووزارة الخارجية، وممثلين للدوائر اﻷكاديمية.
    Los puntos de vista de Amnistía Internacional respecto de este asunto se habían señalado a la atención del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وقد أحيلت وجهات نظر هيئة العفو الدولية في هذا الشأن الى وزير العدل ووزارة الخارجية.
    Durante mi estancia en Tirana, conté con la asistencia de la Embajada de Italia, que representaba al Presidente en ejercicio de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y del Ministerio de Relaciones Exteriores de Albania. UN وأثناء وجودي في ألبانيا، تلقيت مساعدة من السفارة اﻹيطالية التي عملت كممثلة لرئيس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومن وزارة الخارجية اﻷلبانية، حيث أسديتا إلي كل ما طلبته من مساعدة.
    Sin embargo, la escasez de recursos de la Inspección General y del Ministerio Fiscal resta eficacia a sus intervenciones. UN ولكن محدودية الوسائل المتاحة لدى المفتشية العامة والنيابة العامة تحد من فعالية التدخلات التي تقومان بها.
    Los disparos estaban dirigidos contra miembros del Ejército de Yugoslavia y del Ministerio del Interior de la República de Serbia estacionados en la aldea de Jagostica, municipio de Bajina Basta. UN واستهدفت النيران أفراد الجيش اليوغوسلافي ووزارة داخلية صربيا المقيمين في قرية جاغوستيكا في بلدية باجينا باستا.
    Así, la cuestión trataría a la vez de las funciones y poderes del ministerio de los derechos humanos y del Ministerio de justicia. UN وبذلك يشمل السؤال وظائف وسلطات وزارة حقوق اﻹنسان ووزارة العدل في آن واحد.
    El Consejo de Educación y Orientación Profesional, con el patrocinio del Ministerio de Trabajo y del Ministerio de Educación, prepara material educativo y de orientación. UN ويتولى مجلس التوجيه التعليمي والمهني إعداد مواد تعليمية وتوجيهية تحت رعاية وزارة العمل ووزارة التعليم.
    Hay que seguir examinando la cuestión de la dotación de personal de las embajadas y del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وهناك حاجة إلى معالجة إضافية لقضية تعيين موظفي السفارات ووزارة الخارجية.
    Según algunas fuentes, tribunales especiales dependientes del Ministerio del Interior y del Ministerio de Defensa han pronunciado condenas a muerte. ¿Es esto cierto? UN وأفادت مصادر معينة أن محاكم خاصة خاضعة لوزارة الداخلية ووزارة الدفاع حكمت بالاعدام على أشخاص.
    La Comisión está integrada por médicos, psicólogos, representantes del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Salud y científicos nombrados por el Ministerio de Justicia. UN وتتألف اللجنة من أطباء، وعلماء نفس، وممثلين عن وزارة العدل ووزارة الصحة، وعلماء تعينهم وزارة العدل.
    Se trata del Ministerio de Educación, Enseñanza Primaria y Alfabetización de Adultos y del Ministerio de Enseñanza Secundaria y Superior e Investigaciones Científicas. UN وهي، في هذه الحالة، وزارات التربية والتعليم الأساسي ومحو أمية الراشدين، ووزارة التعليم الثانوي والعالي والبحث العلمي.
    Tal como dispone este plan, se han cursado las necesarias instrucciones a las divisiones pertinentes del Ministerio de Interior y del Ministerio para la Seguridad del Estado. UN وعملا بهذه الخطة، صدرت التوجيهات الضرورية إلى الشُعب ذات الصلة في وزارة الشؤون الخارجية ووزارة أمن الدولة.
    El Relator se reunió allí con altos funcionarios del Ministerio de Asuntos Exteriores, del Ministerio de Educación Nacional, del Ministerio de Justicia y del Ministerio del Interior. UN واجتمع المقرر الخاص فيها بكبار موظفي وزارة الخارجية، ووزارة التعليم الوطني، ووزارة العدل، ووزارة الداخلية.
    Sellos falsificados del aeropuerto de Lagos y del Ministerio de Defensa de Nigeria UN الطوابع المزورة لمطار لاغوس ووزارة الدفاع النيجيرية
    El proyecto contó con el apoyo financiero del Programa de Información para el Desarrollo del Banco Mundial y del Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia. UN وقد استفاد هذا المشروع من الدعم المالي المقدم من برنامج المعلومات والتنمية التابع للبنك الدولي، ومن وزارة الخارجية الفرنسية.
    El Gobierno comunicó que no había presentado ninguna denuncia cuando la visitaron representantes de la Cruz Roja y del Ministerio Público. UN وأبلغت الحكومة أنها لم تتقدم بشكوى حين زارها ممثلو الصليب اﻷحمر والنيابة العامة.
    La labor de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y del Ministerio de la Condición de la Mujer, que ha presentado un Plan Nacional para combatir la violencia contra la mujer, es esperanzadora. UN غير أن ثمة ما يبعث على الأمل بفضل الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والوزارة المعنية بوضع المرأة مع إطلاق الخطة الوطنية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    Supervisión y procedimientos disciplinarios para los miembros del poder judicial y del Ministerio público UN الإشراف والإجراءات التأديبية بالنسبة لأعضاء الجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة
    Durante el año ha sido problemático el reducido espacio que tiende a existir para un control independiente y una actuación imparcial de los funcionarios de la justicia y del Ministerio Público. UN ففي أثناء هذه السنة، كان انخفاض مجال العمل المستقل والنزيه المتاح لموظفي وزارة العدل ومكتب المدعي العام يمثل مشكلة.
    La verificación ilustra la evolución del proceso de fortalecimiento del Organismo Judicial y del Ministerio Público. UN ويتضح من التحقق تطور عملية تعزيز الجهاز القضائي ومكتب النائب العام.
    Asesor jurídico del Ministerio de Relaciones Exteriores, 1982, y del Ministerio del Interior, 1991- . UN الخبير الاستشاري القانوني لوزارة الشؤون الخارجية ١٩٨٢ ولوزارة الشؤون الداخلية ١٩٩١.
    Visitaron igualmente los centros operacionales de las wilayas y del Ministerio del Interior y de las comunidades locales. UN كما زارت هذه الفرق مراكز العمليات في الولايات وفي وزارة الداخلية والجماعات المحلية.
    8.2 Las autoras afirman que sus hijos fueron golpeados y torturados por agentes del Departamento de Asuntos Internos (caso del Sr. Khuseynov) y del Ministerio de Seguridad (caso del Sr. Butaev) para obligarlos a confesarse culpables, por lo que se infringieron las disposiciones del artículo 7 y del artículo 14, párrafo 3 g), del Pacto. UN 8-2 وتدعي صاحبتا البلاغين أن ابنيهما تعرَّضا للضرب والتعذيب على أيدي موظفي إدارة الشؤون الداخلية (قضية السيد خوسينوف) وعلى أيدي موظفي وزارة الأمن (قضية السيد بوتاييفا) لإكراههما على الاعتراف بالذنب، خلافاً لأحكام المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.
    Reconocemos asimismo la importancia de la reforma penitenciaria, la independencia de la judicatura y del Ministerio público y el Código Internacional de Conducta para los Titulares de Cargos Públicos. UN وندرك كذلك أهمية إصلاح السجون واستقلال السلطة القضائية وسلطات النيابة العامة، والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين.
    A ese efecto, se ha encargado a un grupo de trabajo oficioso, integrado por representantes de la policía y del Ministerio público, que examine las modificaciones que se han de introducir en las normas que rigen la inscripción en el expediente penal de las condenas pronunciadas contra jóvenes de edades comprendidas entre 15 y 17 años. UN وتحقيقا لهذا الغرض، كلف فريق عامل غير رسمي يشترك في عضويته ممثلون للشرطة وللنيابة العامة ببحث التعديلات التي يتعين إدخالها على القواعد التي تحكم إدراج أحكام اﻹدانة الصادرة بحق اﻷحداث الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٧١ سنة، في صحائف سوابقهم.
    No obstante, el Alto Comisionado debe destacar la preocupación por el uso abusivo o indiscriminado de la fuerza y por las violaciones al debido proceso y a otros derechos fundamentales que conlleva la aplicación de medidas no fundamentadas en el principio de legalidad y marginadas del control independiente, previo y posterior, de los órganos judiciales y del Ministerio Público. UN ومع ذلك، يود مكتب المفوضية الإعراب من قلقه إزاء استخدام القوة استخداماً مسيئاً وعشوائياً وإزاء الإخلال بأصول المحاكمة العادلة وغيرها من الحقوق الأساسية عن طريق اتخاذ تدابير لا تقوم على مبدأ الشرعية وبعيدة كل البعد عن رقابة المحاكم وإدارة المدعي العام قبلاً وبعداً.
    Cinco Estados indicaron que, en general, las autoridades policiales se ocupaban ellas mismas de esos casos, mientras que dos señalaron que contaban con autoridades judiciales y del Ministerio público especiales para tratar estos casos. UN وذكرت خمس دول أن الشرطة تعالج بنفسها، عموما، المسائل المُشار إليها أعلاه، في حين أفادت دولتان بأن تلك المسائل تسويها سلطات قضائية محددة وسلطات الادعاء العام.
    Recomienda, además, que el procedimiento para investigar las denuncias relativas a la labor de la policía sea llevado a cabo y supervisado por un órgano independiente de la policía y del Ministerio del Interior. UN كما توصي بأن تُكَلَّف هيئة مستقلة عن الشرطة وعن وزارة الداخلية بالقيام بإجراءات التحقيق في الشكاوي المتصلة بعمل الشرطة والإشراف عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus