"y económico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاقتصادية
        
    • والاقتصادي
        
    • واقتصادية
        
    • واقتصادي
        
    • واقتصاديا
        
    • واقتصادياً
        
    • والاقتصاد
        
    • والمالي
        
    • ومالي
        
    • والاقتصاديين
        
    • والتنمية اﻻقتصادية
        
    • وفعال من حيث التكلفة
        
    • وجذابة من الناحية الاقتصادية
        
    • وأقلها
        
    • وفعالية من حيث التكلفة
        
    Además, el preámbulo describe los problemas fundamentales de desarrollo político, social y económico en África. UN فضلا عن ذلك، تصف الديباجة مشاكل التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرئيسية في افريقيا.
    - Imponer al tráfico motorizado la totalidad del costo social y económico que ocasiona; UN ● فرض التكاليف الاجتماعية والاقتصادية كاملة على مرور السيارات المسببة لتلك التكاليف؛
    Antes del estallido de las hostilidades, el Gobierno había emprendido una amplia reforma en el ámbito político y económico. UN وقبيل اندلاع اﻷعمال القتالية، كانت الحكومة قد تعهدت بإجراءات تحويل في سياساتها في الميادين السياسية والاقتصادية.
    Como recordarán los miembros, la prolongada ausencia de lluvias puso en peligro el tejido social y económico de esas áreas. UN وكما يذكر اﻷعضاء، فإن عدم سقــوط اﻷمطــار لفتــرات طويلــة هــدد النسيــج الاجتماعــي والاقتصادي في تلك المناطق للخطر.
    El concepto de globalización se ve acompañado en forma paradójica por el de fragmentación en el plano político y económico. UN ومن قبيل المفارقة أن فكرة العولمة تسير جنبا إلى جنب مع فكرة التفتيت على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    Una respuesta eficaz al terrorismo habrá de comprender medidas de carácter jurídico, político y económico. UN ومن شأن استجابة فعالة للإرهاب أن تنطوي على اتخاذ تدابير قانونية وسياسية واقتصادية.
    El grado de desarrollo social y económico depende sobremanera de la ayuda exterior. UN ومستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية يعتمد بشكل كبير جدا على المعونة الخارجية.
    :: Examinar detenidamente las motivaciones de carácter político y económico de los acreedores para conceder préstamos a nivel mundial; UN :: القيام بصورة جدية بدراسة الدوافع السياسية والاقتصادية للدائنين الذين يريدون منح القروض على الصعيد العالمي
    Su Alteza señaló que una vida familiar sana es un componente fundamental del desarrollo social y económico sostenible. UN ولاحظت سموها أن الحياة الأسرية الصحية هي عنصر رئيسي من عناصر التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Por ejemplo, para mitigar la vulnerabilidad ambiental es necesario adoptar una respuesta holística a nivel social, educativo y económico. UN مثال ذلك أن التخفيف من مواطن الضعف البيئية يتطلب استجابة كلية على الصُّعُد الإجتماعية والتعليمية والاقتصادية.
    Esos conflictos siguen obstaculizando en gran medida el desarrollo democrático y económico de dichos Estados. UN فهذه الصراعات لا تزال عقبات رئيسية في وجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية لهذه الدول.
    Estos esfuerzos, sin embargo, no alcanzaron para liberar al país de su extrema falta de desarrollo social y económico. UN بيد أن هذه الجهود لم تكن كافية للتخفيف من الافتقار الشديد للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    De este modo, hemos contribuido a ayudar a otros países a regresar al camino del desarrollo social y económico. UN وبالتالي، فقد أسهمنا في مساعدة البلدان الأخرى على العودة إلى الدرب المؤدي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En un mundo más inclusivo, en el que el potencial intelectual y económico de las mujeres se realice plenamente, se promoverá la seguridad económica. UN إن إقامة عالم أكثر شمولا، تتحقق فيه إمكانيات النساء الفكرية والاقتصادية على نحو كامل، من شأنه أن يعزز الأمن الاقتصادي.
    Sin embargo, en ambos grupos de Estados, la contaminación por REG es un obstáculo para el desarrollo social y económico. UN غير أن وجود المتفجرات من مخلفات الحرب يشكل بالنسبة لكلتا المجموعتين من الدول عائقا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ello permitiría a las personas acumular capital humano, social y económico durante los años más activos de su vida. UN وسوف يتمكن بذلك اﻷفراد من جمع رأس المال البشري والاجتماعي والاقتصادي في أكثر سنوات حياتهم نشاطا.
    Los barones de la droga llevan a cabo este azote social y económico con la intención de destruir. UN وإن أمراء المخدرات يسعون وراء نشر هذا المرض الاجتماعي والاقتصادي وقد عقدوا العزم على التدمير.
    El apoyo político y económico internacional para la continuación de este proceso es tan importante como el respaldo inicial que recibió. UN إن الدعم السياســي والاقتصادي الدولي لاستمرار هذه العملية لا يقل أهمية عن المساندة التي حصلت عليها في بدايتها.
    i) Promover el empleo creando un entorno institucional y económico sostenible en cuyo marco: UN ' 1` تعزيز العمالة من خلال خلق بيئة مؤسسية واقتصادية مستدامة بحيث:
    No hay un único modelo político y económico que sea aplicable a todos los países. UN ذلك أنه لا يوجد نموذج سياسي واقتصادي وحيد يجب تطبيقه على البلدان كافة.
    Esta situación tuvo lugar en un contexto de dirigismo político y económico. UN وقد اندرجت هذه الحالة في سياق نظام تحكمي سياسيا واقتصاديا.
    Se espera que este proyecto tenga un gran impacto social y económico. UN ومن المرتقب أن يُنتج هذا المشروع أثراً اجتماعياً واقتصادياً قوياً.
    Por todo lo anterior, el Banco Euroasiático de Desarrollo constituye el principal proyecto de integración de nuestra región en el ámbito financiero y económico. UN وعليه، فإن المصرف يشكل أضخم مشروع تكاملي في منطقتنا في مجال التمويل والاقتصاد.
    El representante de Djibouti recalcó que la comunidad internacional podría desempeñar un importante papel proporcionando apoyo técnico y económico desde el principio. UN وشدﱠد ممثل جيبوتي على أن يضطلع المجتمع الدولي بدور هام بتقديم الدعم التقني والمالي منذ البداية.
    Un asesor financiero y económico independiente presta servicios a ambas partes. UN ولا يزال الطرفان يستفيدان من خدمات مستشار اقتصادي ومالي مستقل.
    Reforma del sistema financiero y económico internacional y su estructura UN إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين
    Se observó asimismo que ese sistema era sencillo y económico. UN ولوحظ أيضا أن النظام بسيط وفعال من حيث التكلفة.
    Un desarrollo amplio y la aplicación práctica de los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear podrían reducir los riesgos de proliferación y al mismo tiempo fortalecer la seguridad energética y facilitar a todos los Estados interesados un acceso óptimo y económico al combustible nuclear, necesario para los reactores de energía nuclear. UN 5 - ومن شأن التحرك على جبهة واسعة واتخاذ خطوات عملية لتطبيق نهج متعددة الجوانب حيال دورة الوقود النووي، أن يقللا مخاطر الانتشار ويعززا في الوقت نفسه أمن الطاقة ويهيئا لجميع الدول ذات الاهتمام وسيلة مُثلى وجذابة من الناحية الاقتصادية للحصول على الوقود النووي اللازم لتشغيل مفاعلاتها لإنتاج الطاقة.
    El método más eficiente y económico de llegar a sectores amplios de la sociedad es conseguir que los medios de comunicación locales y regionales transmitan el mensaje de las Naciones Unidas. UN 5 - تتمثل أكفأ الوسائل وأقلها كلفة لمخاطبة قطاعات كبيرة من المجتمع، في إيصال رسالة الأمم المتحدة عن طريق وسائط الإعلام المحلية والإقليمية.
    iii) La futura reforma organizativa del PNUMA, basada en las propuestas del Director Ejecutivo, debe garantizar el funcionamiento más racional, eficiente y económico de la secretaría del PNUMA en su conjunto; UN ' ٣ ' ضرورة أن يضمن اﻹصلاح التنظيمي اﻹضافي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، استنادا إلى مقترحات المدير التنفيذي، تحقيق أداء أكثر ترشيدا وكفاءة وفعالية من حيث التكلفة بالنسبة ﻷمانة البرنامج ككل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus