Aducen que sólo el apoyo externo, la solidaridad mundial y el papel de las Naciones Unidas mantienen viva a la resistencia. | UN | وهم يدعون بأنه لا يبقي المقاومة على قيد الحيــــاة إلا الدعــم الخارجي والتضامن العالمي النطاق، ودور اﻷمم المتحدة. |
La cooperación internacional para el desarrollo y el papel de las Naciones Unidas en esta esfera están nuevamente en una encrucijada. | UN | والتعاون الدولي من أجل التنمية ودور اﻷمم المتحدة في هذا المجال هما اﻵن في مفترق الطرق مرة أخرى. |
Por último, se examinan cuestiones transversales, como los daños ambientales transfronterizos y el papel de los actores no estatales. | UN | وفي الختام، يتناول التقرير قضايا متداخلة، كالضرر البيئي العابر للحدود ودور الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Se deberá prestar especial atención a la posición y el papel de la mujer en la minería en pequeña escala. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمركز المرأة ودورها في التعدين الصغير النطاق. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el papel de la mujer en la esfera del medio ambiente y el desarrollo | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ودور المرأة في البيئة والتنمية تطبيق المؤسسات العسكرية للمعايير البيئية |
Aguardan con interés la publicación del estudio del Secretario General sobre este incidente y el papel de los dirigentes de los bandos involuctrados en él. | UN | وتتطلع إلى نشر نتائج التحقيق الذي أجراه اﻷمين العام بشأن الحادث اﻷخير ودور قادة الفصائل المتورطين فيه. |
Apoyamos todos los esfuerzos tendientes a mejorar la condición y el papel de la mujer. | UN | ونحن نؤيد كل جهد لتحسين مركز ودور المرأة. |
En consecuencia, hay que distinguir claramente entre el papel de las operaciones de establecimiento de la paz o de mantenimiento de la paz y el papel de las organizaciones humanitarias. | UN | ونتيجة لذلك يجب التمييز بوضوح بين دور حفظ السلم وعمليات صنع السلم ودور المنظمات الانسانية. |
Se consideraba imprescindible examinar la vinculación entre la economía mundial, los planes nacionales de desarrollo y el papel de la mujer. | UN | وقد اعتُبرت معالجة أوجه الارتباط بين الاقتصاد العالمي وخطط التنمية الوطنية، ودور المرأة أمرا ذا أهمية حيوية. |
Esas propuestas abarcaban cuestiones normativas fundamentales relativas al transporte en tránsito, cuestiones sectoriales y el papel de la comunidad internacional. | UN | وتشتمل تلك المقترحات على المسائل اﻷساسية المتعلقة بسياسات النقل العابر والمسائل القطاعية ودور المجتمع الدولي. |
Si se produjera una situación de este tipo, podría cambiar el curso de las futuras negociaciones multilaterales y el papel de la OMC. | UN | ومن شأن مثل هذا السيناريو أن يغير مسار المفاوضات المتعددة اﻷطراف في المستقبل ودور منظمة التجارة العالمية. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el papel de la mujer en el medio ambiente y el desarrollo | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ودور المرأة في البيئة والتنمية |
Pasando ahora a la tercera parte de mi intervención me referiré a la administración pública en las situaciones posteriores a los conflictos y el papel de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وأنتقل اﻵن الى الجزء الثالث من بياني: أي اﻹدارة العامة في حالات ما بعد النزاع ودور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
La base del mensaje de las Naciones Unidas en que se explica el arreglo de paz y el papel de las Naciones Unidas se debe difundir antes de que lleguen los primeros elementos de la fuerza. | UN | وينبغي نشر رسالة اﻷمم المتحدة الرئيسية، التي تشرح التسوية السلمية ودور اﻷمم المتحدة، قبل وصول أولى عناصر القوة. |
La reunión, que se ha de celebrar en Brazzaville, examinará, entre otras cuestiones, el imperio del derecho y el papel de las fuerzas armadas en un sistema democrático. | UN | وهذا الاجتماع، المقرر عقده في برازافيل، سوف يبحث، ضمن جوانب أخرى، حكم القانون ودور القوات المسلحة في النظام الديمقراطي. |
Entre los temas específicos de investigación figurarán los Estados y la soberanía, la ciudadanía mundial, el regionalismo y el papel de la función pública internacional. | UN | وستشمل مواضيع البحث المحددة: قضايا الدول والسيادة؛ والمواطنة العالمية؛ ومبدأ اﻹقليمية؛ ودور الخدمة المدنية الدولية. |
Se abordan cuestiones de educación, salud y nutrición y el papel de la mujer en el desarrollo; | UN | ويجري فيه تناول مسائل التعليم والصحة والتغذية ودور المرأة في التنمية؛ |
Por lo tanto no podemos permitir que las actuales incertidumbres en cuanto a la estructura y el papel de las Naciones Unidas permanezcan irresolutas. | UN | ومن ثم، لا يمكنا أن نسمح للتساؤلات الحالية بشأن هيكل اﻷمم المتحدة ودورها بأن تظل باقية دون حسم. |
Al abordar la cuestión de la familia, debemos encarar plenamente la condición y el papel de la mujer. | UN | وفي معالجتنا لمسألة اﻷسرة، يتعين علينا أن نتناول أيضا مركز المرأة ودورها. |
En ese sentido, el compromiso y el papel de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales no es menos importante. | UN | وفي هذا الصدد، لا يقل عن ذلك أهمية اشتراك المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والدور الذي يضطلعان به. |
Acogemos con beneplácito el liderazgo y el papel de coordinación del PNUFID en la aplicación de estos compromisos. | UN | ونرحب بقيادة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ودوره المنسﱢق في تنفيذ هذه التعهدات. |
6. Las últimas conferencias mundiales han destacado la igualdad entre el hombre y la mujer y el papel de la mujer en el desarrollo. | UN | ٦ - وتابع قائلا إن المؤتمرات العالمية اﻷخيرة ركزت على المساواة بين المرأة والرجل، وعلى دور المرأة في عملية التنمية. |
:: Las funciones y el papel de los militares que se encargan de las operaciones de mantenimiento de la paz en relación con los derechos humanos | UN | :: وظائف وأدوار حفظة السلام العسكريين فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
86. Las siguientes recomendaciones se consideran prioritarias para el planteamiento estratégico de la situación y el papel de los defensores de los derechos humanos. | UN | 86- حُددت التوصيات التالية كأولويات من أجل وضع نهج استراتيجي إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان ودورهم. |
También se consideraron las controversias que surgen en el contexto del comercio electrónico y el papel de los métodos alternativos de solución de controversias. | UN | ونظر المحفل أيضا في النـزاعات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية وفي دور الإجراءات البديلة لتسوية تلك النـزاعات. |
Hay diferencias de opinión en cuanto al alcance de los derechos humanos, las responsabilidades de los Estados respecto de su observancia y el papel de la comunidad internacional en su vigilancia. | UN | هناك اختلافات في الرأي بشأن نطاق حقوق الانسان ومسؤوليات الدول فيما يتعلق باحترام تلك الحقوق وبشأن دور المجتمع الدولي في رصدها. |
Se dijo que la labor de la Oficina y el papel de las reglas y normas debían considerarse en un contexto más amplio, que incluyera los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وقيل إنه ينبغي النظر إلى عمل المكتب وإلى دور المعايير والقواعد في سياق أوسع يشمل حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Además, se acogió favorablemente la diversidad de enfoques respecto de la cooperación económica en Europa y el papel de la Comisión a los efectos de propiciar su promoción. | UN | وجرى الترحيب أيضا بتنوع نُهج التعاون الاقتصادي في أوروبا وبدور اللجنة كوسيط لتعزيز هذا التنوع. |
vii) La promoción de la situación jurídica y social de la mujer y el papel de la mujer en la sociedad; | UN | ' ٧ ' النهوض بمركز المرأة وبدورها في المجتمع؛ |
v) Promover la expresión del pluralismo y la diversidad cultural y lingüística en los medios de comunicación y en las redes mundiales de información, y el papel de los medios de comunicación en el fomento del diálogo entre las culturas y las civilizaciones, así como entre los pueblos; | UN | ' 5` تعزيز التعبير عن التعددية والتنوع الثقافي واللغوي في وسائل الإعلام وشبكات المعلومات العالمية، وكذلك دور وسائل الإعلام في إقامة حوار بين الثقافات والحضارات وفيما بين الشعوب؛ |
Además de estos estudios, el UNIFEM ha encomendado a una misión de expertos independientes una evaluación global de los efectos de los conflictos armados sobre la mujer y el papel de la mujer en la consolidación de la paz. | UN | وفضلا عن هذه الدراسات، كلّف الصندوق بعثة من الخبراء المستقلين بإجراء تقييم جنساني شامل لأثر الصراع المسلح على المرأة ولدور المرأة في بناء السلام. |
10. Una vez que se resuelvan las cuestiones de la reconciliación nacional pendientes, se pasará a tratar la conclusión del proceso electoral, el mandato futuro de las Naciones Unidas y el papel de los tres Estados observadores. | UN | ٠١ - ومتى تتم حل المسائل المعلقة المتصلة بالمصالحة الوطنية، ستركز المناقشات على اختتام العملية الانتخابية وعلى الولاية المقبلة لﻷمم المتحدة والدور المقبل للدول المراقبة الثلاث. |