"y la presentación de informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإبلاغ
        
    • وتقديم التقارير
        
    • وتقديم تقارير
        
    • وإعداد التقارير
        
    • والتقارير
        
    • وإبلاغ
        
    • واﻻبﻻغ
        
    • وإعداد تقارير
        
    • ورفع التقارير
        
    • والتبليغ
        
    • وإبلاغها
        
    • ووضع التقارير
        
    • وعملية الإبلاغ
        
    • ووضع تقارير
        
    • البيئة واﻹبﻻغ
        
    Además, proporcionará algunas orientaciones prácticas para la reunión de datos sobre la pobreza y la presentación de informes al respecto. UN وفضلا عن ذلك، سيوفر المشروع قدرا من المشورة العملية فيما يتصل بجمع البيانات المتعلقة بالفقر والإبلاغ عنها.
    A ese respecto, la asistencia de la UNCTAD en la recopilación de datos y la presentación de informes seguía siendo crucial. UN وفي هذا الصدد، قال إن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد فيما يتعلق بجمع البيانات والإبلاغ عنها تظل بالغة الأهمية.
    Además, no existe actualmente ningún sistema integrado que apoye la gestión de las donaciones y la presentación de informes financieros UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد في الوقت الراهن نظام متكامل يدعم مجال إدارة المِنح والإبلاغ المالي عنها
    La Oficina de Supervisión y Evaluación tiene a su cargo la observación de las medidas de seguimiento y la presentación de informes al respecto a nivel de todo el FNUAP. UN أما مكتب المراقبة والتقييم فهو مسؤول عن الرصد وتقديم التقارير عن إجراءات المتابعة على نطاق الصندوق.
    Las actividades incluyen también la vigilancia continuada de los acontecimientos que se registran en Africa y la presentación de informes al respecto. UN وتشمل اﻷنشطة أيضا رصد التطورات في افريقيا وتقديم تقارير عنها بصورة منتظمة.
    Sobre las normas de contabilidad y la presentación de informes UN فيما يتعلق بمعايير المحاسبة وإعداد التقارير
    D. Capacidad a los efectos de los asientos financieros y la presentación de informes financieros.Ability to ensure financial recording and reporting. UN القدرة على ضمان تسجيل الالتزامات والنفقات المالية والإبلاغ عنها.
    Ello permitirá afianzar considerablemente la labor de supervisión de las tendencias del desarrollo humano a escala nacional y la presentación de informes al respecto. UN ومن شأن ذلك أن يعزز إلى حد بعيد رصد اتجاهات التنمية البشرية والإبلاغ عنها على الصعيد القطري.
    La Oficina de Supervisión y Evaluación tiene a su cargo la evaluación de las medidas de seguimiento a nivel de todo el FNUAP y la presentación de informes al respecto. UN ويكون مكتب المراقبة والتقييم مسؤولا عن رصد أعمال المتابعة والإبلاغ عنها على مستوى الصندوق ككل.
    Será necesario, por lo menos durante algún tiempo, que los fondos de los programas se utilicen también para reforzar la supervisión y la presentación de informes sobre los proyectos. UN ومن الضروري أن تسهم أيضا صناديق البرامج، بصورة مؤقتة على الأقل، في تعزيز عملية رصد المشاريع والإبلاغ عنها.
    Con esta única excepción, la compilación y la presentación de informes sobre la base de la Clasificación Conjunta cumple al mismo tiempo las prescripciones del FMI. UN وبهذا الاستثناء الوحيد يفي التجميع والإبلاغ على أساس التصنيف المشترك في الوقت نفسه بمتطلبات صندوق النقد الدولي.
    La Comisión señala que esta práctica debilita el control interno y complica la contabilidad y la presentación de informes. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الممارسة تضعف المراقبة الداخلية، وتعقِّد المحاسبة والإبلاغ.
    Desarrollo de un marco de colaboración para la evaluación y la presentación de informes integradas en materia de medio ambiente en el África occidental UN وضع إطار تعاوني للتقييم والإبلاغ البيئيين المتكاملين لغرب أفريقيا برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Integración de los sistemas informáticos para la vigilancia y evaluación de las estadísticas sobre las reuniones y la presentación de informes al respecto UN تحقيق التكامل بين النظم المحوسبة لرصد إحصاءات الاجتماعات والإبلاغ عنها وتقييمها
    El representante residente es responsable del monitoreo y la presentación de informes sobre la puesta en práctica de las medidas de fomento de la capacidad y la UN الممثل المقيم مسؤول عن الرصد وتقديم التقارير فيما يتعلق بتنفيذ تدابير بناء القدرات ونقل المسؤوليات إلى السلطات الوطنية.
    La Oficina de Supervisión y Evaluación tiene a su cargo la observación de las medidas de seguimiento a nivel de todo el FNUAP y la presentación de informes al respecto. UN أما مكتب المراقبة والتقييم فهو مسؤول عن الرصد وتقديم التقارير عن إجراءات المتابعة على نطاق الصندوق.
    Complementación entre el estudio de la FAO y la presentación de informes nacionales a la Comisión UN التكامل بين الدراسة الاستقصائية التي تجريها منظمة اﻷغذية والزراعة وتقديم التقارير الوطنية إلى اللجنة
    Las actividades incluyen también la vigilancia continuada de los acontecimientos que se registran en Africa y la presentación de informes al respecto. UN وتشمل اﻷنشطة أيضا رصد التطورات في افريقيا وتقديم تقارير عنها بصورة منتظمة.
    La formulación del presupuesto y la presentación de informes UN فيما يتعلق بصياغة الميزانية وإعداد التقارير
    :: Opinión positiva de los órganos legislativos acerca del asesoramiento y la presentación de informes. UN :: الحصول على استجابات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية فيما يتعلق بالمشورة والتقارير.
    Se señala además que en 2009 se cumplió con la coordinación y la presentación de informes necesarios a los órganos externos de la organización. UN ويلاحظ كذلك أن جميع ما يلزم من تنسيق وإبلاغ لتلك الهيئات الخارجة عن المنظمة قد حدث فعلاً في عام 2009.
    La segunda recomendación que se considera aún no aplicada se refiere a la elaboración de programas y la presentación de informes sobre la ejecución. UN 57 - أما التوصية الثانية التي تم تصنيفها على أنها لم تنفذ حتى الآن فتتصل بوضع البرامج وإعداد تقارير الأداء.
    Son cruciales el seguimiento efectivo y la presentación de informes periódicos, habida cuenta en particular de los numerosos compromisos contraídos e iniciativas adoptadas en apoyo de África. UN كما يعد الرصد الفعال ورفع التقارير بانتظام في غاية الأهمية، خصوصا في ضوء تعدد الالتزامات المقطوعة بشأن أفريقيا وتعدد المبادرات الرامية إلى دعمها.
    Mejora de la eficiencia y puntualidad en la preparación de documentos, el intercambio de datos y la presentación de informes en línea. UN تحسين الكفاءة وحسن توقيت إنتاج الوثائق، وتقاسم المعلومات والتبليغ عن طريق شبكة الإنترنت.
    El sistema de la Estrategia también cumple funciones decisivas en el ámbito de la promoción y la movilización de recursos, así como en lo que respecta al intercambio de información y la presentación de informes. UN ولشبكة الاستراتيجية أيضا دور حاسم في تعزيز الدعوة وحشد الموارد، وكذلك في تقاسم المعلومات وإبلاغها.
    El objetivo primordial de las normas es proporcionar un marco para la contabilidad y la presentación de informes financieros en el sistema de las Naciones Unidas que refleje los principios de contabilidad aceptados en general, y tenga en cuenta al mismo tiempo las características y necesidades particulares del sistema. UN والغرض اﻷولي من هذه المعايير هو توفير إطار للمحاسبة ووضع التقارير المالية في منظومة اﻷمم المتحدة يجسد مبادئ المحاسبة المقبولة عموما، مع مراعاة خصائص المنظومة وحاجاتها المحددة.
    Asimismo, convendría vincular los datos de la OCDE/CAD y la presentación de informes con arreglo a la Convención para facilitar el proceso de presentación de informes de los países donantes. UN وبإمكان الربط بين جمع البيانات الذي تجريه لجنة المساعدة الإنمائية وعملية الإبلاغ بموجب اتفاقية مكافحة التصحر أن ييسر أيضاً عملية الإبلاغ التي تقوم بها البلدان المانحة.
    La Comisión Consultiva opina que esta autorización para la aprobación descentralizada de los proyectos tendría que someterse a un escrutinio; no obstante, esa vigilancia deberá evitar la creación de procedimientos engorrosos que tengan por resultado un excesivo papeleo y la presentación de informes complicados, debiendo en cambio aprovechar plenamente la nueva tecnología de que se dispone. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي رصد هذه السلطة اللامركزية لاعتماد المشاريع، وينبغي لهذا الرصد أن يتجنب وضع إجراءات مربكة يمكن أن تؤدي إلى أعمال كتابية غير ضرورية ومفرطة، ووضع تقارير مرهقة، والاستفادة بالكامل من استخدام التكنولوجيا الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus