Más de 250 organizaciones y redes de la sociedad civil participaron en la reunión, que contó con sesiones plenarias, mesas redondas y actividades paralelas. | UN | وشارك ما يربو على 250 من منظمات وشبكات المجتمع المدني في الاجتماع الذي تضمّن جلسات عامة وموائد مستديرة وأنشطة موازية. |
:: Apoyo y mantenimiento de redes locales y redes de área extendida para 4.400 usuarios | UN | :: دعم وصيانة شبكات المناطق المحلية وشبكات المناطق الواسعة لـ 400 4 مستخدم |
Se han establecido contactos con importantes productores y redes de difusión con relación a proyectos fílmicos para complementar publicaciones u otras actividades. | UN | وأجريت اتصالات مع منتجين رئيسيين وشبكات إذاعية بشأن مشاريع أفلام تكملة للمطبوعات أو اﻷنشطة اﻷخرى. |
iii. Apoyo para el reforzamiento de las actividades de las organizaciones no gubernamentales y redes de derechos humanos. | UN | `3 ' تقديم الدعم لتعزيز أنشطة المنظمات غير الحكومية والشبكات العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Redes de área local y redes de área extendida para 500 usuarios en 8 lugares | UN | شبكة من الشبكات المحلية والشبكات الواسعة لتلبية احتياجات 500 مستعمل في 8 مواقع |
Ese proceso exigirá una amplia cooperación internacional, además de lo cual podría utilizar ventajosamente las vastas fuentes de información y redes de comunicación del sector privado. | UN | وستتطلب هذه العملية تعاونا دوليا واسع النطاق وستستفيد من مصادر المعلومات وشبكات الاتصالات الهائلة لدى القطاع الخاص. |
Actualmente se están creando varios sistemas y redes de información. | UN | ويجري انشاء عدة نظم وشبكات للمعلومات في الوقت الحالي. |
Dada la importancia especial y la perennidad del tema, el programa ha tenido una buena aceptación en los principales medios de radiodifusión y redes de televisión por cable. | UN | وقد لقي هذا البرنامج قبولا حسنا في اﻹذاعات الرئيسية وشبكات البث بالكابل، وذلك ﻷهميته الخاصة ولظهوره في الوقت المناسب. |
Cuando se carece de otros recursos en abundancia, hay que recurrir a los sistemas y redes de información disponibles. | UN | ونظراً إلى انعدام القدر الكافي من الموارد اﻹضافية، فإن الاتجاه يميل إلى تطوير أنظمة وشبكات المعلومات المتاحة. |
El patrimonio de viviendas de alquiler subvencionadas representa el 45% del total del patrimonio, y se fomenta la adquisición de vivienda mediante incentivos fiscales y redes de seguridad para limitar los riesgos. | UN | ويشكل مجموع المساكن الإيجارية المدعومة نسبة ٤٥ في المائة من المجموع الكلي ، ويجرى تشجيع إمتلاك المنازل عن طريق تقديم حوافز مالية وشبكات أمان للحد من المخاطر. |
Las principales instituciones y redes de microfinanciación encargadas de organizar la capacitación necesitarían traducir el material que tuvieran. | UN | تحتاج مؤسسات وشبكات تمويل المشاريع الصغيرة الرائدة التي تقوم بتنظيم هذا التدريب إلى ترجمة المواد الموجودة. |
Asimismo, los acuerdos y redes de comercio regionales pueden constituir un mecanismo de supervisión y fortalecimiento de las normas ambientales. | UN | ويمكن أيضا لترتيبات وشبكات التجارة اﻹقليمية أن تقدم اﻵلية لرصد المعايير البيئية وإعمالها. |
Las agrupaciones y redes de empresas son de especial interés para los países en desarrollo porque ofrecen importantes ventajas específicas a las pequeñas empresas. | UN | وتجمعات وشبكات المشاريع تثير اهتماما خاصا لدى البلدان النامية ﻷنها توفر مزايا محددة وهامة للمؤسسات الصغيرة. |
En respuesta a la reestructuración económica y la pobreza urbana, las mujeres de Lima han formado sus propias organizaciones y redes de supervivencia. | UN | في محاولة للتصدي ﻹعادة التشكيل الاقتصادي والفقر في المدن، أوجدت النساء في ليما منظمات وشبكات خاصة بهن تعينهن على البقاء. |
iii) La facilitación del desarrollo y el funcionamiento de estructuras y redes de apoyo nacionales efectivas a fin de prestar asistencia a esas empresas; | UN | ' ٣ ' تيسير تطوير وتشغيل هياكل وشبكات الدعم الفعال على الصعيد الوطني لتقديم المساعدة لهذه المشاريع؛ |
Pero, para que puedan aprovechar este potencial, esos proveedores necesitan tener acceso a un precio barato a las infraestructuras y redes de telecomunicaciones más modernas. | UN | ولكنهم يحتاجون للاستفادة من هذه الإمكانية إلى الحصول على أحدث هياكل وشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية بتكاليف منخفضة. |
Esto tiene lugar con la connivencia de ciertos Gobiernos y redes de la delincuencia transnacional organizada. | UN | ويجري هذا بتستر من بعض الحكومات وشبكات الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
:: Servicio y mantenimiento de redes locales y redes de área extendida para 4.400 usuarios | UN | :: توفير خدمات الدعم والصيانة للشبكات المحلية والشبكات الواسعة لعدد 400 4 مستعمل |
Apoyo y mantenimiento de redes locales y redes de área extendida para 4.400 usuarios | UN | توفير خدمات الدعم والصيانة للشبكات المحلية والشبكات الواسعة لـ 400 4 مستعمل |
Apoyo y mantenimiento de redes locales y redes de área extendida para 4.400 usuarios | UN | توفير خدمات الدعم والصيانة للشبكات المحلية والشبكات الواسعة لـ 400 4 مستعمل |
Otra estrategia clave del programa de la Alianza es establecer alianzas y redes de colaboración con los medios de comunicación. | UN | ولدى برنامج تحالف الشباب الأفريقي استراتيجية رئيسية أخرى تتمثل في بناء تحالفات وإقامة شبكات مع وسائط الإعلام. |
Sus conocimientos, experiencia y redes de cooperación sobre el terreno pueden contribuir de manera significativa a la dinámica de la transición. | UN | ويمكن لمعارفها وتجاربها وشبكاتها في الميدان أن تسهم إسهاما كبيرا في ديناميكية العملية الانتقالية. |
Se había solicitado a los miembros de la CCAMLR que realizaran evaluaciones de los métodos de pesca con palangre español, espinel, nasas y redes de arrastre, con el fin de preparar una evaluación de sus efectos. | UN | وكان قد طُلب إلى أعضاء اللجنة المذكورة إنجاز تقييمات الطرائق من أجل شبكة الصيد الإسبانية الطويلة الخيوط أو شبكة الصنانير الطويلة أو طعوم السلال أو شبكات الجرّ في الأعماق بحيث يتسنى إنجاز تقييم للأثر. |
Se ha determinado la prioridad de mejorar los sistemas y redes de información y el acceso a las bases de datos. | UN | وتم تحديد تحسين نظم المعلومات وإقامة الشبكات وقواعد البيانات التي يسهل الوصول اليها كمجال من مجالات العمل ذات اﻷولوية. |
21. Subraya las importantes funciones que pueden desempeñar las organizaciones, incluidas las de mujeres, y redes de la sociedad civil para mejorar la protección a nivel comunitario contra la violencia sexual en situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos y ayudar a los supervivientes a acceder a la justicia y obtener reparaciones; | UN | 21 - يشدد على الأدوار الهامة التي يمكن أن تضطلع بها شبكات ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، في تعزيز الحماية المجتمعية من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات وتقديم الدعم إلى ضحاياه من أجل اللجوء إلى القضاء والحصول على تعويضات؛ |
Se celebró una reunión regional en que participaron las principales entidades y redes de la sociedad civil árabe y palestina. | UN | وقد عُقد اجتماع إقليمي بمشاركة كيانات المجتمع المدني العربي والفلسطيني وشبكاته الرئيسية. |
Servicios de apoyo técnico y mantenimiento para 120 servidores, 513 computadoras de escritorio, 167 computadoras portátiles y 148 impresoras en apoyo del personal de las Naciones Unidas y la AMISOM, y de 5 redes locales y redes de área extendida en 3 emplazamientos | UN | دعم وصيانة 120 خادوما، و 513 حاسوبا مكتبيا، و 167 حاسوبا حجريا، و 148 طابعة، لدعم موظفي الأمم المتحدة وموظفي البعثة، و 5 شبكات من شبكات المنطقة المحلية وشبكات المنطقة الواسعة في 3 مواقع |
Apoyo y mantenimiento de 12 redes locales (LAN) y redes de área extendida (WAN) para 500 usuarios en 8 emplazamientos | UN | توفير الدعم والصيانة لـ 12 شبكة محلية وشبكة واسعة توفر الخدمات لنحو 500 مستخدم في 8 مواقع |
Si bien la pérdida de puestos de trabajo en las economías de transición fue inferior a la declinación correspondiente en la producción, las tasas de desempleo con frecuencia superaron las de otros países europeos con ingresos per cápita mucho más elevados y redes de seguridad social bien establecidas. | UN | ورغم أن فقدان الوظائف في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كان أقل من الانخفاض الموازي في الانتاج، فكثيرا ما زادت معدلات البطالة عن المعدلات السائدة في البلدان اﻷوروبية اﻷخرى التي تتميز بدخل فردي أعلى وبشبكات سلامة متينة. |
Es común localmente y se pesca con sedal, red de enmalle, trampas y redes de arrastre pelágico y redes de arrastre de fondo. | UN | فهو شائع محليا ويصطاد بعدة النشب والشباك الخيشومية والفخاخ وشباك الجر المستخدمة في أعالي المحيطات والقاعية. |
En 1998 se celebraron dos reuniones de expertos, la primera dedicada a las asociaciones de empresas y la segunda a la creación de agrupaciones y redes de empresas. | UN | وقد عُقد في عام ١٩٩٨ اجتماعا خبراء خُصص أحدهما لموضوع إقامة الشراكات وخُصص اﻵخر لموضوع التكتيل والتشبيك. |