i) Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; | UN | `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة؛ |
i) Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; | UN | `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة؛ |
Los participantes analizaron múltiples medidas de gestión y reducción del riesgo en diferentes niveles. | UN | واستكشف المشاركون التدابير المتعددة المتعلقة بإدارة المخاطر والحد منها على مستويات مختلفة. |
● Eficacia demostrada en todos los servicios conexos y reducción o mantenimiento del plazo de entrega del ciclo de adquisiciones. | UN | :: فعالية المثبتة عمليا في جميع الخدمات ذات الصلة وخفض المهلة اللازمة لدورة الاشتراء أو المحافظة عليها. |
Tal incompatibilidad existe entre cumplimiento y cancelación, pero también entre cumplimiento y reducción del precio. | UN | ويوجد مثل عدم الاتفاق هذا بين الأداء والفسخ، وأيضاً بين الأداء وتخفيض السعر. |
El objetivo es encarar la prevención y reducción de la violencia dentro de un marco amplio de desarrollo. | UN | والغرض من هذا المسعى هو تناول مسألتي منع العنف والحد منه ضمن إطار إنمائي واسع. |
El objetivo es encarar la prevención y reducción de la violencia dentro de un marco amplio de desarrollo. | UN | والغرض من هذا المسعى هو تناول مسألتي منع العنف والحد منه ضمن إطار إنمائي واسع. |
Poco después del fin de la guerra en 2002, Angola puso en marcha un programa amplio de reconstrucción nacional y reducción de la pobreza. | UN | وبعد فترة وجيزة من نهاية الحرب في عام 2002، شرعت أنغولا في برنامج وطني واسع النطاق للتعمير والحد من الفقر. |
Desarme nuclear y reducción del peligro de guerra nuclear: documento de trabajo presentado por China | UN | نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية: ورقة عمل مقدَّمة من الصين |
Desarme nuclear y reducción del peligro de guerra nuclear: documento de trabajo presentado por China | UN | نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية: ورقة عمل مقدمة من الصين |
Hasta el momento, el 85,3% de los hogares encabezados por pobres han obtenido préstamos de los programas de erradicación del hambre y reducción de la pobreza. | UN | ولغاية الآن حصلت 85.3 في المائة من الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة على قروض من برامج القضاء على الجوع والحد من الفقر. |
El género es un tema fundamental de la estrategia nacional de crecimiento y reducción de la pobreza de Cabo Verde. | UN | وتمثل المساواة بين الجنسين موضوعا رئيسيا في الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر في كابو فيردي. |
Los programas de reintegración, protección social y reducción de la pobreza en el país también se extienden a los refugiados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن برامج إعادة الاندماج والحماية الاجتماعية والحد من الفقر في البلد متاحة أيضاً للاجئين. |
Se han logrado acuerdos históricos en la limitación y reducción de los armamentos, tanto a nivel regional como mundial. | UN | وقد جرى التوصل إلى اتفاقات تاريخية في تحديد اﻷسلحة وخفض التسلح على المستويين اﻹقليمي والعالمي. |
Subrayando que la prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas son elementos importantes para prevenir posibles situaciones de refugiados, | UN | وإذ تؤكد أن منع وخفض حالات انعدام الجنسية وحماية عديمي الجنسية أمور مهمة لتجنب حالات اللاجئين المحتملة، |
En última instancia, el éxito de las medidas de racionalización y reducción de gastos dependerá de que se reduzca considerablemente el número de informes solicitados. | UN | وفي النهاية، لا يمكن لجهود تبسيط التنظيم وخفض النفقات أن تنجح إلا إذا انخفض عدد التقارير المطلوبة انخفاضا كبيرا. |
Podemos observar un claro progreso en el proceso de limitación y reducción de los armamentos bajo una verificación internacional. | UN | وبإمكاننا أن نلمس تغييرا مؤكدا في عملية الحد من اﻷسلحة وتخفيض اﻷسلحة الخاضع للتحقق الدولي. |
Instamos a los países desarrollados a que cumplan sus promesas de acceso al mercado, ayuda y reducción de la deuda. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بوعودها بإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق وتقديم لمساعدة وتخفيف عبء الدين. |
Evitación del aumento de la burocracia y reducción al mínimo de los gastos administrativos | UN | تجنب تفشي البيروقراطية وتقليل التكاليف اﻹدارية إلى الحد اﻷدنى |
En el párrafo 61 del informe se indica que " en consecuencia, se prevé un proceso constante de evaluación y reducción durante un período de unos dos años a partir de la independencia " . | UN | وتنص الفقرة 61 من التقرير على مواصلة تقييم الإدارة الانتقالية وتقليص حجمها خلال فترة تدوم سنتين تبدأ بعد الاستقلال. |
Prevención y reducción al mínimo de los desplazamientos internos y sus efectos adversos | UN | منع حدوث التشرد الداخلي والتقليل إلى أدنى حد من آثاره السلبية |
Las cuestiones relacionadas con las políticas y medidas y los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones se examinarán por separado en relación con el tema 3 del programa. | UN | وستعالج مسائل السياسات والتدابير وأهداف تحديد كميات الانبعاثات وخفضها على حدة في إطار البند ٣. |
CUADRO DE LOS COMPROMISOS CUANTIFICADOS DE LIMITACIÓN y reducción PARA DETERMINAR LOS NIVELES DE EMISIÓN | UN | جدول الالتزامات بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً لغرض تحديد مستويات |
observamos que el año pasado se realizaron progresos notables en el proceso de limitación y reducción de los armamentos. | UN | فإننا نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم في العام الماضي في عملية الحد من اﻷسلحة وتخفيضها. |
2. En el último bienio han cobrado nuevo impulso las actividades de prevención y reducción de la apatridia. | UN | 2- شهد العامان المنصرمان تضاعف الجهود المبذولة من أجل منع حالات انعدام الجنسية والحدّ منها. |
Únicamente podrán ser objeto de transferencia y adquisición con arreglo a lo dispuesto en el artículo 17 esas emisiones que las Partes incluidas en el anexo B hayan logrado evitar al cumplir con creces sus compromisos de limitación y reducción. | UN | ولا يمكن أن يُنقل أو يُكتسب إلا فائض الحد والتخفيض من الانبعاثات من جانب الطرف المدرج في المرفق باء، بما ينتج عنه منع جزء من كمية الابنعاثات المسندة إليه، ولا غير، بموجب المادة 17. |
Promoción de servicios básicos de alimentación, salud, saneamiento, coordinación efectiva de la prevención y reducción de la violencia intrafamiliar. | UN | :: تعزيز الخدمات الأساسية في مجالات التغذية والصحة والإصحاح والتنسيق الفعال للوقاية من العنف العائلي وخفضه. |
Se debe prestar especial atención al establecimiento de un sistema internacional de alerta temprana y reducción de amenazas para los desastres naturales, a fin de reducir los peligros que plantean. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإنشاء نظام دولي للإنذار المبكر وللحد من تهديد الكوارث الطبيعية والخطر الذي تمثله. |
Mecanismos nacionales de supervisión y reducción de la violencia sexual | UN | الآليات الوطنية لرصد العنف الجنسي وتخفيضه |