"y violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعنف
        
    • وعنف
        
    • وأعمال العنف
        
    • وممارسة العنف
        
    • أو عنف
        
    • وأعمال عنف
        
    • أو العنف
        
    • وبالعنف
        
    • ومن العنف
        
    • وممارسات العنف
        
    • والقائم
        
    • وغيره من أشكال العنف
        
    • وعلى العنف
        
    • واستخدام العنف
        
    • وللعنف
        
    Esta nueva ley ha dado como fruto directo una disminución considerable del número de actos de intolerancia, discriminación y violencia racial. UN وقد ترتب مباشرة على هذا القانون انخفاض ملحوظ في عدد اﻷعمال الناجمة عن التعصب والتمييز العنصري والعنف العنصري.
    Los recientes actos de terrorismo y violencia se retrotraen al estancamiento del proceso de paz. UN وإن أعمال اﻹرهاب والعنف التي وقعت مؤخرا يمكن ردها للجمود في عملية السلام.
    Pese a las altas tasas de delincuencia y violencia, el país carece de esa capacidad. UN والبلد يفتقر إلى تلك القدرة في فترة تتسم بمعدلات عالية من اﻹجرام والعنف.
    Además, se han iniciado los preparativos de una conferencia regional sobre sexo y violencia prevista para el último trimestre de 1998. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري التحضير لمؤتمر إقليمي عن نوع الجنس والعنف يعقد في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨.
    A este incidente siguieron otros actos de intimidación y violencia en Tasovcici. UN وتلا هذا الحادث المزيد من أعمال التخويف والعنف في طاسوفتشتشي.
    - Reducción en el número de casos de hostigamiento y violencia contra los refugiados; UN • دعم مؤسسة اللجوء. • انخفاض عدد حالات المضايقة والعنف ضد اللاجئين؛
    Lamentablemente, existe una larga historia de descuido oficial de la experiencia de desastre y violencia de la mujer. UN ومما يؤسف له أنه يوجد تاريخ من عدم الاهتمام الرسمي بتجارب المرأة المتعلقة بالكوارث والعنف.
    Como ha declarado previamente en ocasiones similares, Turquía condena enérgica e inequívocamente todos los actos de terrorismo y violencia. UN وتركيا، كما سبق أن عبـّرت في مناسبات مماثلة، تدين إدانة قوية قاطعة جميع أعمال الإرهاب والعنف.
    Los pueblos indígenas resultan especialmente vulnerables en situaciones de conflicto civil y violencia. UN وتعتبر الشعوب الأصلية شديدة التأثر بصفة خاصة بحالات الصراع الأهلي والعنف.
    Estas dos realidades se nutren mutuamente en un circulo vicioso de odio y violencia crecientes. UN وهذان الواقعان يغذي أحدهما الآخر عن طريق حلقة مفرغة من الكراهية المتفاقمة والعنف.
    Es indispensable, pues, que eliminemos todas las formas de abusos y violencia sexuales. UN لذا، من الضروري أن نقضي على جميع أشكال الإساءة والعنف الجنسيين.
    Las viudas siguen sufriendo abusos y violencia en manos de los parientes políticos varones. UN وتعاني الأرامل كذلك من سوء المعاملة والعنف على يد الذكور من الأصهار.
    Atiende denuncias relacionadas con: Violencia física, Violencia Psicológica, Violencia Económica y violencia Sexual. UN وتتناول الشكاوى المتصلة بالعنف البدني والعنف النفسي، والعنف الاقتصادي والعنف الحنسي.
    Conflictos armados, desplazamiento interno y violencia sexual UN النزاعات المسلحة والتشريد الداخلي والعنف الجنسي
    Cuando la democracia y la corrupción endémica están entrelazadas, las propias elecciones pueden ser origen de corrupción y violencia. UN وعندما تتداخل الديمقراطية مع استشراء الفساد فإن الانتخابات نفسها يمكن أن تفضي إلى ظهور الفساد والعنف.
    Hemos visto avances asimétricos en conflictos con trayectoria histórica de desolación y violencia. UN لقد شهدنا تقدما متفاوتا في صراعات ذات تاريخ يحفل بالدمار والعنف.
    :: Programa de capacitación sobre temas de masculinidad, género y violencia intrafamiliar, dirigido a personal médico y administrativo. UN :: برنامج للتدريب في المسائل المتصلة بالرجولة والجنس والعنف المنـزلي موجّه إلى الموظفين الطبيين والإداريين.
    Islandia reafirma su inalterable compromiso de erradicar urgentemente todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y el niño. UN وأضافت أن حكومتها تؤكد من جديد التزامها القوي بالقضاء عاجلاً على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والأطفال.
    Empieza siendo hostilidad, se convierte en prejuicio y a partir de ese momento se transforma en agitación, discriminación y violencia contra los judíos y las instituciones judías. UN وهي تبدأ بالجفاء، ثم بالتعصب، ثم تتحول بعد ذلك الى نشاط وتمييز وعنف ضد اليهود والمؤسسات اليهودية.
    Miembro del comité que investiga los casos de violación de niños y violencia contra ellos UN عضوة في اللجنة المعنية بالتحقيق في قضايا اغتصاب الأطفال وأعمال العنف المرتكبة ضدهم
    Trata y violencia contra mujeres y niños UN الاتجار بالنساء والأطفال وممارسة العنف ضدهم
    Es posible que se hayan producido incidentes de disturbios y violencia, para los que Serco cuenta con políticas rigurosamente detalladas. UN وقد تحدث حوادث شغب أو عنف لكن لدى شركة سيركو سياسات واسعة النطاق للتعامل معها.
    No obstante, debe tenerse en cuenta que ambos casos entrañan depuración étnica y violencia de carácter étnico. UN بيد أنه يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار أن هاتين الحالتين تنطويان على تطهير عرقي وأعمال عنف تنطلق من دوافع عرقية.
    Detección y atención de casos de maltrato y violencia intrafamiliar. UN :: التعرف على حالات الإيذاء أو العنف العائلي ومعالجتها.
    La disposición tiene en particular la finalidad de proteger a la persona agraviada en los casos relativos a abuso de las mujeres y violencia doméstica. UN والنص يهدف بصفة خاصة إلى حماية الشخص المتضرر في الحالات التي تتعلق بإساءة معاملة المرأة وبالعنف المنزلي.
    Cuatro años de conflicto militar y violencia étnica deliberada han trastornado seriamente este aspecto tradicional de la economía croata. UN وقد أدت أربع سنوات من النزاع العسكري ومن العنف العرقي المتعمد إلى تفكك خطير في الجانب التقليدي للاقتصاد الكرواتي.
    Los inmigrantes eran a menudo víctimas de insultos y violencia física por parte de militantes de partidos de ultraderecha y organizaciones extremistas y xenófobas, así como de los fenómenos crecientes del racismo institucional, la legislación discriminatoria y la severa represión policial. UN وكثيراً ما يقع المهاجرون ضحايا الشتائم وممارسات العنف البدني التي يمارسها ضدهم أفراد الأحزاب اليمينية والمنظمات المتطرفة التي تحركها دوافع كراهية الأجانب، فضلاً عن تزايد العنصرية المؤسسية والتشريعات التمييزية والقمع المفرط من قبل الشرطة.
    El Consejo expresó su profunda preocupación por el hecho de que la población civil seguía siendo víctima de asesinatos y violencia sexual y basada en el género y seguía siendo desplazada de sus hogares. UN وأعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يُقتلون ويتعرضون للعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس ويُشردون من منازلهم، ودعا إلى تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    Atención a los casos de violación y violencia sexual grave de otro tipo cometidos contra menores en el mecanismo de vigilancia, presentación de informes y cumplimiento de la Oficina. UN تعالج آلية المكتب المتعلقة بالرصد والإبلاغ والامتثال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الشديدة ضد الأطفال.
    eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra mujeres y niñas; UN :: القضاء على التمييز بكافة أشكاله، وعلى العنف ضد النساء والفتيات.
    Había casos de esclavitud sexual, violencia sexual como medio de intimidación y violencia sexual como resultado del clima de impunidad creado por las fuerzas de seguridad que realizaban operaciones en la isla. UN وكانت هناك حالات من الاسترقاق الجنسي واستخدام العنف الجنسي كوسيلة لﻹخضاع أو ارتكاب العنف الجنسي كنتيجة لمناخ اﻹفلات من العقاب الذي أوجدته قوات اﻷمن العاملة في الجزيرة.
    Por ejemplo, la OMS está preparando directrices para la respuesta del sector de la salud ante los casos de violencia sexual y violencia ejercida por la pareja. UN فعلى سبيل المثال، تعكف منظمة الصحة العالمية على إعداد مبادئ توجيهية بشأن تصدي قطاع الصحة للعنف من جانب العشير وللعنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus