"érythréen" - Traduction Français en Arabe

    • إريتريا
        
    • الإريترية
        
    • الإريتري
        
    • اريتريا
        
    • الاريتري
        
    • إريتري
        
    • إريترية
        
    • الاريترية
        
    • لإريتريا
        
    • أريتريا
        
    • الإريتريين
        
    • إريتريين
        
    • اﻹريترية على
        
    • اﻹريتريون
        
    • إرتريا
        
    Toutefois, le Gouvernement érythréen a exigé que l’on recueille des informations plus complètes sur tous les candidats, en tant que condition préalable à leur rapatriement. UN بيد أن حكومة إريتريا قد طلبت تجميع المزيد من البيانات عن جميع المتقدمين بطلبات للعودة، كشرط مسبق لﻹعادة إلى الوطن.
    Le Gouvernement érythréen réaffirme en outre qu'il ne voit aucune raison d'être à ce conflit. UN وفضلا عن ذلك، تؤكد حكومة إريتريا مجددا أنها لا ترى أي أساس منطقي لهذا النزاع.
    Il affirme que le Gouvernement érythréen n'a rien négligé pour accélérer le processus et faciliter les travaux de la Commission. UN وأكد مجلس الوزراء أن حكومة إريتريا تبذل جميع الجهود اللازمة من أجل تسريع العملية وتسهيل عمل اللجنة المشتركة.
    Le front érythréen à Assab est un nouveau front situé à 37 kilomètres à l'ouest du port. UN إن خط الجبهة الإريترية في أساب خط جديد أقيم على مسافة 37 كم غربي الميناء.
    L'Éthiopie doit retirer ses soldats du territoire érythréen et coopérer pleinement et sans délai au bornage de la frontière. UN ويجب أن تسحب إثيوبيا قواتها من الأراضي الإريترية وأن تتعاون بالكامل في إطار ترسيم الحدود بشكل سريع.
    Troisièmement, le régime érythréen a tenté de pénétrer à l'intérieur des frontières septentrionales de Djibouti en 1997 mais y a renoncé sous la pression internationale. UN ثالثاً، حاول النظام الإريتري غزو الحدود الشمالية لجيبوتي عام 1997، ولكنه تراجع بسبب الضغط الدولي.
    Le Gouvernement érythréen a toujours maintenu que les deux parties devaient renoncer à la force comme moyen de régler leur différend frontalier. UN وقد أكدت حكومة إريتريا على الدوام أنه يتعين على كلا الطرفين نبذ القوة كوسيلة لتسوية نزاعهما على الحدود.
    Consultations en Érythrée avec le Front Est et le Gouvernement érythréen. UN أجريت مشاورات في إريتريا مع الجبهة الشرقية وحكومة إريتريا.
    Depuis, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et le Gouvernement érythréen ont signé un mémorandum d'accord pour commencer le rapatriement des réfugiés, et un deuxième accord devrait être signé avec le Gouvernement soudanais. UN ومنذ هذا الاجتماع، وقع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وحكومة إريتريا على مذكرة تفاهم لبدء إعادة اللاجئين إلى ديارهم، ومن المتوقع أن يتم التوقيع على اتفاق ثان مع حكومة السودان.
    En réalité, il est citoyen érythréen et se trouve en Érythrée. UN وكان، في الواقع، مواطنا إريتريا وكان في إريتريا.
    Aucun peuple manifestant cet attachement n'avait payé un prix aussi élevé que le peuple érythréen pour s'assurer ce droit. UN وما من شعب يفتقر إلى مثل هذا الإيمان كان سيدفع ثمناً باهظاً مثل شعب إريتريا من أجل ضمان تمتعه بهذا الحق.
    Le Gouvernement considérait cela comme une expression plus constructive de son devoir et de sa responsabilité de protéger les droits fondamentaux et démocratiques du peuple érythréen. UN وترى الحكومة ذلك تعبيراً ذا مغزى عن واجباتها ومسؤوليتها عن حماية حقوق شعب إريتريا في ممارسة الديمقراطية وحقوق الإنسان الخاصة به.
    Le Gouvernement érythréen a demandé à maintes reprises qu'on lui présente des preuves tangibles, mais ses requêtes ont été complètement ignorées. UN وقد جرى التجاهل التام للطلب المستمر من جانب حكومة إريتريا بتقديم أدلة قوية تؤيد الاتهامات الموجهة.
    Les châtiments corporels ont été interdits par la proclamation no 4 de 1991, une des premières lois promulguées par le Gouvernement érythréen. UN ويحظر العقاب البدني بمقتضى المرسوم رقم 4 لعام 1991، وهو واحد من القوانين الأوائل التي سنتها الحكومة الإريترية.
    Ces recommandations sont en contradiction directe avec les valeurs et les traditions du peuple érythréen et ne recueillent pas par conséquent l'appui du Gouvernement érythréen. UN تتعارض هاتان التوصيتان بشكل مباشر مع قيم الشعب الإريتري وتقاليده ولا تحظى، بالتالي، بتأييد الحكومة الإريترية.
    En 1995, le Centre de formation et de recherche sur l'énergie (ERTC) a été créé sous les auspices du Ministère érythréen de l'énergie et des mines. UN في عام 1995، أُنشئ مركز البحوث والتدريب في مجال الطاقة تحت إشراف وزارة الطاقة والمناجم الإريترية.
    À la fin de l'année dernière, le Conseil de sécurité a enfin, après avoir longtemps attendu, imposé des sanctions ciblées au régime érythréen. UN في أواخر العام الماضي، فرض مجلس الأمن في النهاية، وبعد تأخير طويل، جزاءات محددة الهدف على النظام الإريتري.
    Les infractions, l'exploitation et la violence sexuelles sont criminalisées par le Code pénal érythréen. UN الاعتداء والاستغلال والعنف الجنسي أفعال يجرِّمها قانون العقوبات الإريتري.
    Toutefois, la reprise de l'opération de rapatriement a été suspendue en raison de divergences de vues entre les Gouvernements érythréen et soudanais. UN ومع هذا، فإن استئناف العودة المنظمة الى الوطن قد توقف بسبب نشوب خلافات منهجية فيما بين حكومتي اريتريا والسودان.
    Cela est source d'espoir et de joie non seulement pour le peuple érythréen, mais pour tous ceux qui sont épris de justice et de paix. UN وبالفعل سادت العدالة في نهاية المطاف، وهذا مصدر أمل وسعادة لا للشعب الاريتري فحسب، بل لجميع الذين يعزون العدالة والسلم.
    Tout érythréen jouit du droit à des convictions religieuses. UN ويتمتع كل إريتري بالحق في الإيمان بدينه.
    Aucun ressortissant érythréen ou représentant du pouvoir central ou local érythréen n'était sur place. UN ولم تكن هناك أي حكومة وطنية أو حكومة ولاية أو حكومة محلية إريترية.
    Lorsque la médiation du Gouvernement français a été proposée, le Gouvernement érythréen l'a acceptée sans réserve. UN وعندما اقترحت الحكومـــة الفرنسية تيسير المبادرة، فإن الحكومة الاريترية قبلتها من أعماق قلبها.
    La Constitution de l'Érythrée et les autres textes pertinents disposent que le système judiciaire érythréen est indépendant, compétent et tenu de rendre des comptes. UN وينص دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة على أن يكون النظام القضائي لإريتريا مستقل، وكفؤ ومسؤول.
    Pendant cette lutte, les femmes constituaient 30 % des membres de l'armée de libération nationale du Front de libération du peuple érythréen. UN وشكَّلت المرأة أكثر من 30 في المائة من جيش التحرير الوطني خلال حركة التحرير في الجبهة الشعبية لتحرير أريتريا.
    Le mois dernier, un nouveau décès d'un jeune érythréen à Dediesa, où beaucoup ont péri à cause des conditions difficiles, a mis en évidence la situation horrible à laquelle ces détenus doivent faire face. UN وقد أبرز موت أحد الشباب الإريتريين في الشهر الماضي في ديدييسا، حيث فنى الكثيرون تحت وطأة الظروف القاسية، الأحوال المريعة التي يواجهها أولئك المعتقلون.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a informé le Gouvernement érythréen du décès de trois jeunes Érythréens détenus en Éthiopie. UN أبلغت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية حكومة إريتريا عن موت ثلاثة شبان إريتريين أثناء احتجازهم في إثيوبيا.
    En conséquence, le Gouvernement érythréen concentre toute son énergie sur le règlement de la crise actuelle avec l'Éthiopie. UN وبالتالي تعمل الحكومة اﻹريترية على تركيز طاقاتها من أجل حل اﻷزمة الحالية مع إثيوبيا.
    Cette liste succincte de crimes commis par l'agresseur érythréen contre des civils sans défense, y compris des femmes et des enfants, ne peut être assimilée à une liste de différends frontaliers. UN ولا يمكن اعتبار القائمة الموجزة بالجرائم التي ارتكبها المعتدون اﻹريتريون ضد المدنيين العزل، بمن فيهم النساء واﻷطفال في جملة المنازعات الحدودية واحتسابها منها.
    Le Gouvernement érythréen invite donc tous les gouvernements et toutes les organisations intéressés à se rendre en Érythrée et à constater indépendamment par eux-mêmes la situation dans laquelle se trouvent les Éthiopiens vivant en Érythrée. UN ولهذه الغاية، تدعو حكومة إرتريا جميع الحكومات والمنظمات المعنية إلى زيارة إرتريا وإلى أن تتحقق بنفسها، وبصورة مستقلة، من الحالة التي يعيش فيها اﻹثيوبيون في إرتريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus