"évaluer la" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم مدى
        
    • تقييم طريقة
        
    • تقدير مدى
        
    • تقييم كيفية
        
    • الوقوف على
        
    • تقييم ما
        
    • تقييم القابلية
        
    • لتقييم
        
    • استعراض مدى
        
    • بتقييم مدى
        
    • تقييم حالة
        
    • تقييم الجدارة
        
    • تقييم القدرة
        
    • قياس مدى
        
    • بتقييم استمرار
        
    D'évaluer la complétude des estimations relatives à chaque gaz; . UN تقييم مدى اكتمال التقدير فيما يتعلق بكل غاز من الغازات؛
    Le Ministère, en outre, a entrepris d'évaluer la possibilité de concevoir et de mettre au point des systèmes de conteneurs polyvalents pour analyser, stocker, transporter, puis éliminer le combustible irradié. UN وفضلا عن ذلك، بدأت الوزارة في تقييم مدى جدوى تصميم واستحداث شبكات حاوية متعددة اﻷغراض، وذلك لاستعراض الوقود المستهلك وتخزينه ونقله وفي نهاية المطاف تصريفه.
    Elle consiste également à apprécier les principes comptables suivis et les estimations significatives faites par la Directrice exécutive et à évaluer la présentation générale des états financiers. UN وتتضمن مراجعة الحسابات أيضاً تقييم مبادئ المحاسبة المستخدمة والتقديرات الهامة التي وضعتها المديرة التنفيذية، فضلاً عن تقييم طريقة عرض البيانات المالية عموماً.
    La première étape de ce processus consiste à évaluer la mesure dans laquelle un accord peut réellement être vérifié. UN والخطوة الأولى في هذه العملية هي تقدير مدى إمكان التحقق الفعلي من تنفيذ اتفاق ما.
    En conséquence, il lui est difficile d'évaluer la mesure dans laquelle la Convention est appliquée de façon générale au Canada. UN ونتيجة لذلك تواجه اللجنة صعوبة في تقييم كيفية تنفيذ الاتفاقية في كندا بصفة عامة.
    Le dialogue allait lui permettre d'évaluer la mesure dans laquelle elle avait mis en œuvre les recommandations qui lui avaient été faites lors de l'examen de 2008. UN وسوف يمكِّن الحوار فنلندا من تقييم مدى تنفيذها للتوصيات التي تلقتها خلال الاستعراض في عام 2008.
    Il convient d'évaluer la portée et l'efficacité de la loi de 2003 relative à l'extradition. UN وتوجد حاجة إلى تقييم مدى شمولية وفعالية قانون تسليم المجرمين لعام 2003.
    Le Comité a cherché à évaluer la conformité des enquêtes aux normes internationales d'indépendance, d'impartialité, d'efficacité, de rigueur et de célérité. UN وسعت اللجنة إلى تقييم مدى امتثال التحقيقات للمعايير الدولية للاستقلالية والنزاهة والفعالية والشمولية والفورية.
    Des enquêtes ont été réalisées dans des zones rurales et urbaines en Afghanistan pour évaluer la perception et l'expérience de la corruption. UN وأجريت دراسات استقصائية في المناطق الريفية والحضرية من أفغانستان بهدف تقييم مدى الوعي بأمور الفساد والخبرة بشأنها.
    Une vérification consiste également à apprécier les principes comptables suivis et les estimations faites par l'Administration, et à évaluer la présentation générale des états financiers. UN وتشمل مراجعة الحسابات أيضا تقييم مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المتبّعة ومعقولية التقديرات المحاسبية المقدمة من الإدارة، وكذلك طريقة عرض البيانات المالية عموما.
    Le Conseil continue cependant de faire appel à lui pour évaluer la situation actuelle dans les secteurs du bois d'œuvre et du diamant, bien que les sanctions qui leur étaient applicables aient été levées. UN غير أن المجلس ما زال يطلب من الفريق تقييم مدى التلاعب في قطاعي الأخشاب والماس على الرغم من رفع الجزاءات في القطاعين.
    Elle consiste également à apprécier les principes comptables suivis et les estimations significatives faites par le Commissaire général, et à évaluer la présentation générale des états financiers. UN كما تشمل مراجعة الحسابات تقييم السياسات المحاسبية المستخدمة والتقديرات الجوهرية التي وضعتها المفوضة العامة، فضلا عن تقييم طريقة عرض البيانات المالية عموما.
    Elle consiste également à apprécier les principes comptables suivis et les estimations significatives faites par le Directeur exécutif et à évaluer la présentation générale des états financiers. UN وتتضمن مراجعة الحسابات أيضا تقييم السياسات المحاسبية المستخدمة والتقديرات الهامة التي وضعها المدير التنفيذي، فضلا عن تقييم طريقة عرض البيانات المالية عموما.
    Il n'est pas possible d'évaluer la mesure dans laquelle cette nouvelle procédure améliorerait la situation de trésorerie de l'Organisation. UN وليس من العسير تقدير مدى ما يحدثه اﻹجراء الجديد من تحسين لحالة التدفقات النقدية للمنظمة.
    Ce critère devrait être appliqué pour évaluer la légalité de l'emploi d'une force létale dans un contexte de maintien de l'ordre. UN ويتعين تطبيق هكذا معيار لدى تقدير مدى قانونية استعمال القوة المميتة في سياق تطبيق القوانين.
    Il rappelle que ces informations sont nécessaires pour évaluer la manière dont la Convention est appliquée visàvis de ces groupes. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بضرورة هذه المعلومات من أجل تقييم كيفية تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الفئات.
    :: évaluer la vulnérabilité et l'adaptabilité aux changements; UN :: الوقوف على مواطن الضعف والتكيف مع التغيرات؛
    évaluer la promotion des technologies traditionnelles par les centres de coordination de chaque pays et donner des indications quant à la mise en œuvre de stratégies nationales de protection et de diffusion. UN :: تقييم ما تقوم به مراكز الاتصال في كل بلد من ترويج التكنولوجيات التقليدية وتقديم إرشادات عن كيفية اعتماد استراتيجيات لحمايتها ونشرها على نطاق البلد كله.
    Il faut non seulement évaluer la vulnérabilité au niveau local, mais aussi adapter dans chaque cas les outils et les méthodes au contexte. UN والأمر المهم ليس تقييم القابلية للتأثر على الصعيد المحلي فحسب، بل أيضاً تطويع الأدوات والمنهجيات لسياقها في كل حالة.
    Des méthodes novatrices et, notamment, celle des équipes itinérantes, ont été élaborées pour évaluer la demande de façon permanente. UN وقد أنشئت أساليب ابتكارية، بما في ذلك استخدام أفرقة جوالة، لتقييم الطلب على أساس مستمر.
    évaluer la qualité des procédures de règlement des litiges avec les fournisseurs UN إدارة العقود استعراض مدى كفاية الإجراءات المعتمدة للبت في المنازعات مع البائعين
    Cette équipe sera chargée, entre autres, d'évaluer la nécessité de mieux coordonner la mise au point d'indicateurs environnementaux et d'indicateurs du développement durable. UN وسوف تقوم فرقة العمل هذه، من بين جملة أمور، بتقييم مدى الحاجة إلى تحسين التنسيق في مجال استحداث مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة.
    Il a l'intention de visiter d'autres provinces à l'avenir afin d'évaluer la situation des droits de l'homme dans tout le pays. UN وهو يعتزم أن يزور في البعثات القادمة مقاطعات أخرى من أجل تقييم حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد.
    Selon ce dernier modèle, les banques qui accordaient les prêts étaient censées les garder dans leur bilan jusqu'à ce qu'ils soient complètement remboursés et avaient donc tout intérêt à évaluer la solvabilité des projets bénéficiant de leurs prêts. UN وفي ظل هذا النهج الأخير، كان المصرف الذي يقوم بتوليد القرض يتوقع الاحتفاظ بهذا الأصل في كشوف ميزانيته إلى أن يسدَّد بالكامل، وكانت لدى المصرف حوافز قوية على تقييم الجدارة الائتمانية للمشروع المقترض.
    La mise au point d'indicateurs de ce type peut permettre d'évaluer la capacité d'innovation des entreprises et des pays. UN ويمكن أن يساعد وضع تلك المؤشرات على تقييم القدرة على الابتكار لدى المشاريع والبلدان.
    Un tel cadre permettrait à la fois de mesurer les progrès nationaux et de suivre et d'évaluer la coopération internationale et l'aide au développement. UN وبذلك، يمكن قياس مدى التقدم الوطني، ورصد مساعدات التعاون والتنمية الدوليين وتقييمها.
    Présentant ce sous-point, le représentant du secrétariat a rappelé qu'en application du paragraphe 7 de l'article 19 de la Convention, la Conférence, à sa troisième réunion, avait été priée d'évaluer la nécessité de maintenir la procédure visée au paragraphe 2 b) de l'article 3 de la Convention, y compris d'examiner son efficacité. UN 36 - أشار ممثل الأمانة، لدى تقديمه للبند الفرعي، إلى أنه كان مطلوباً من المؤتمر، بموجب الفقرة 7 من المادة 19 من الاتفاقية، أن يقوم في اجتماعه الثالث بتقييم استمرار الحاجة للإجراء الوارد تحت أحكام الفقرة 2 (ب) من المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك النظر في فعاليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus