Ce qui me rappelle, ton compte a besoin de davantage d'argent. | Open Subtitles | الأمر الذي يذكرني بأن حسابك يحتاج المزيد من المال. |
Il est stable pour l'instant mais il a besoin de plus de sutures et si cette fixation ne tient pas, il se videra de son sang. | Open Subtitles | إنه مستقر في الوقت الراهن لكنه يحتاج الى مزيد من الغرز ولو فقدنا هذا المشبك , سينزف إلى الموت في ثواني |
Le monde a besoin de solidarité : oui, il a besoin des Nations Unies! | UN | إن العالم بحاجة الى التضامن، أجل، إنه بحاجة الى اﻷمم المتحدة. |
Or, le Comité a besoin de ce type d'information pour savoir ce qui se passe dans la réalité, et pas seulement dans la Constitution. | UN | في حين أن اللجنة بحاجة إلى هذا النوع من المعلومات لمعرفة ما يجري على أرض الواقع، لا على مستوى الدستور فقط. |
Compte tenu de l'augmentation des activités, la Mission a besoin de six policiers des Nations Unies de plus que les effectifs autorisés. | UN | وفي ظل هذه الزيادة في العمليات، تحتاج البعثة إلى ستة أفراد من شرطة الأمم المتحدة فوق المستوى المأذون به. |
Pour relever les défis qui se posent à lui, le Conseil a besoin de leur apport et de leur expérience inestimable. | UN | وللتغلب على التحديات التي يواجهها المجلس في الوقت الراهن، نحتاج إلى إسهامهم وتجربتهم التي لا تقدر بثمن. |
L'Homme a besoin de beaucoup plus de préparation psychologique avant qu'on puisse se montrer. | Open Subtitles | الإنسان يحتاج لأكثر من مجرد إعداد نفسى قبل أن نُظهر أنفسنا |
Tu sais, t'es une fonctionnaire, et clairement, ce gars a besoin de certains services. | Open Subtitles | انت موظفة عامة، ومن الواضح أن هذا الرجل يحتاج بعض الخدمات |
Il a besoin de cours de gestion de la colère. | Open Subtitles | . ذلك الرجل يحتاج لمهارات للتحكم فى الغضب |
Depuis la fusillade, il ne me contacte que quand il a besoin de provisions. | Open Subtitles | بعد اطلاق النار، أسمع فقط منه عندما يحتاج الطعام أو الإمدادات. |
Sa conclusion principale a été que le PNUD a besoin de mettre davantage l'accent sur les activités en amont. | UN | وتمثلت استنتاجات الفريق الرئيسية في أن البرنامج الإنمائي بحاجة إلى زيادة التشديد على أنشطة الأطوار الأولية للمشاريع. |
Je le redis : maintenant plus que jamais, le monde a besoin de l'ONU. | UN | وأقول مرة ثانية، إن العالم بحاجة للأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى. |
Toutefois, ils ont souligné que l'Afrique a besoin de l'appui de la communauté internationale pour relever ces défis en matière de santé. | UN | ومع ذلك، فقد أكدوا على أن أفريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي حتى تتغلب على التحديات التي تواجهها في مجال الصحة. |
Plus que jamais, la région a besoin de stabilité, de développement économique et de réconciliation interethnique. | UN | فالمنطقة بحاجة أكثر من أي وقت مضى للاستقرار والتنمية الاقتصادية والمصالحة بين الأعراق. |
En effet, un organisme a besoin de crédits suffisants pour recruter et conserver du personnel très qualifié en vue de remplir sa mission. | UN | وبالفعل، تحتاج الوكالة الفعالة، لأداء مهمتها، إلى ما يكفي من الموارد المالية لاستقدام واستبقاء موظفين ذوي مؤهلات رفيعة. |
Pour mener à bien ses activités, l'ONU a besoin de moyens financiers. | UN | إن اﻷمم المتحدة، تحتاج من أجل الاضطلاع بأنشطتها الى الموارد المالية. |
Compte tenu de la souspopulation, le pays a besoin de maind'œuvre étrangère. | UN | وبالنظر إلى تدني عدد السكان، تحتاج البلاد إلى اليد العاملة الأجنبية. |
On a besoin de toi au "Rub". N'est-ce pas, Selena ? | Open Subtitles | نحن نحتاج اليك في النادي اليس كذلك سيلينا ؟ |
Cependant, il ne peut travailler seul et a besoin de la participation de ses partenaires. | UN | غير أن الوحدة لا تستطيع أن تعمل لوحدها وتحتاج إلى إسهامات شركائها. |
La délégation a besoin de se concerter pour répondre aux autres questions et souhaite entendre celles qui restent à poser. | UN | والوفد في حاجة إلى التنسيق للإجابة على الأسئلة الأخرى ويود أن يستمع على الأسئلة التي ستطرح. |
Plus que jamais, le peuple palestinien a besoin de l'aide de la communauté internationale. | UN | ويحتاج الشعب الفلسطيني اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى مساعدة المجتمع الدولي. |
C'est mignon, en fait, la manière dont tu prétends qu'il a besoin de toi. | Open Subtitles | إنه شيء لطيف في الواقع الطريقة التي تتظاهر بها بأنه يحتاجك |
Je sais que St. Joseph a besoin de mon don. | Open Subtitles | أنا أعرف أن القس جوزيف بحاجه ماسه لتبرعاتي |
On a besoin de vous. Et vous est l'une des personnes en qui j'ai confiance. | Open Subtitles | نحن نحتاجك , وأنت واحد من القليل من الناس الذين أثق بهم |
On dirait que quelqu'un a besoin de vacances après ses vacances, pas vrai ? | Open Subtitles | يبدو أنّ أحدهم بحاجةٍ إلى إجازة بعد تلك الإجازة، ألستُ محقاً؟ |
Je ne suis pas là parce que je le veux. On a besoin de moi. | Open Subtitles | أنا لست هنا لأني أريد ذلك، أنا هنا لأن ثمة من يحتاجني |
Nous nous sommes fait mettre au tapis, mais nous nous sommes relevés, parce que nous n'avons pas le choix parce que notre pays a besoin de nous et parce qu'au fond, c'est une question de quoi ? | Open Subtitles | وقعنا في وضع مزرٍ لكنّنا وقفنا على أقدامنا مجدّداً لأنّنا لا نملك خياراً ولأنّ بلدنا يحتاجنا ولأنّنا أصحاب ماذا؟ |
Elle a besoin de toi, et nous devons te ramener. | Open Subtitles | لكنها تحتاجك وتريدنا أن نجلبك لها مرة أخرى |
Vue d'ensemble, on a besoin de toi sur le long terme. | Open Subtitles | . لتركز على مجمل الموضوع إننا بحاجتك في باقي المباريات |