"a besoin de" - Translation from French to Arabic

    • يحتاج
        
    • بحاجة
        
    • تحتاج
        
    • نحتاج
        
    • وتحتاج
        
    • في حاجة إلى
        
    • ويحتاج
        
    • يحتاجك
        
    • بحاجه
        
    • نحتاجك
        
    • بحاجةٍ
        
    • يحتاجني
        
    • يحتاجنا
        
    • تحتاجك
        
    • بحاجتك
        
    Ce qui me rappelle, ton compte a besoin de davantage d'argent. Open Subtitles الأمر الذي يذكرني بأن حسابك يحتاج المزيد من المال.
    Il est stable pour l'instant mais il a besoin de plus de sutures et si cette fixation ne tient pas, il se videra de son sang. Open Subtitles إنه مستقر في الوقت الراهن لكنه يحتاج الى مزيد من الغرز ولو فقدنا هذا المشبك , سينزف إلى الموت في ثواني
    Le monde a besoin de solidarité : oui, il a besoin des Nations Unies! UN إن العالم بحاجة الى التضامن، أجل، إنه بحاجة الى اﻷمم المتحدة.
    Or, le Comité a besoin de ce type d'information pour savoir ce qui se passe dans la réalité, et pas seulement dans la Constitution. UN في حين أن اللجنة بحاجة إلى هذا النوع من المعلومات لمعرفة ما يجري على أرض الواقع، لا على مستوى الدستور فقط.
    Compte tenu de l'augmentation des activités, la Mission a besoin de six policiers des Nations Unies de plus que les effectifs autorisés. UN وفي ظل هذه الزيادة في العمليات، تحتاج البعثة إلى ستة أفراد من شرطة الأمم المتحدة فوق المستوى المأذون به.
    Pour relever les défis qui se posent à lui, le Conseil a besoin de leur apport et de leur expérience inestimable. UN وللتغلب على التحديات التي يواجهها المجلس في الوقت الراهن، نحتاج إلى إسهامهم وتجربتهم التي لا تقدر بثمن.
    L'Homme a besoin de beaucoup plus de préparation psychologique avant qu'on puisse se montrer. Open Subtitles الإنسان يحتاج لأكثر من مجرد إعداد نفسى قبل أن نُظهر أنفسنا
    Tu sais, t'es une fonctionnaire, et clairement, ce gars a besoin de certains services. Open Subtitles انت موظفة عامة، ومن الواضح أن هذا الرجل يحتاج بعض الخدمات
    Il a besoin de cours de gestion de la colère. Open Subtitles . ذلك الرجل يحتاج لمهارات للتحكم فى الغضب
    Depuis la fusillade, il ne me contacte que quand il a besoin de provisions. Open Subtitles بعد اطلاق النار، أسمع فقط منه عندما يحتاج الطعام أو الإمدادات.
    Sa conclusion principale a été que le PNUD a besoin de mettre davantage l'accent sur les activités en amont. UN وتمثلت استنتاجات الفريق الرئيسية في أن البرنامج الإنمائي بحاجة إلى زيادة التشديد على أنشطة الأطوار الأولية للمشاريع.
    Je le redis : maintenant plus que jamais, le monde a besoin de l'ONU. UN وأقول مرة ثانية، إن العالم بحاجة للأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى.
    Toutefois, ils ont souligné que l'Afrique a besoin de l'appui de la communauté internationale pour relever ces défis en matière de santé. UN ومع ذلك، فقد أكدوا على أن أفريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي حتى تتغلب على التحديات التي تواجهها في مجال الصحة.
    Plus que jamais, la région a besoin de stabilité, de développement économique et de réconciliation interethnique. UN فالمنطقة بحاجة أكثر من أي وقت مضى للاستقرار والتنمية الاقتصادية والمصالحة بين الأعراق.
    En effet, un organisme a besoin de crédits suffisants pour recruter et conserver du personnel très qualifié en vue de remplir sa mission. UN وبالفعل، تحتاج الوكالة الفعالة، لأداء مهمتها، إلى ما يكفي من الموارد المالية لاستقدام واستبقاء موظفين ذوي مؤهلات رفيعة.
    Pour mener à bien ses activités, l'ONU a besoin de moyens financiers. UN إن اﻷمم المتحدة، تحتاج من أجل الاضطلاع بأنشطتها الى الموارد المالية.
    Compte tenu de la souspopulation, le pays a besoin de maind'œuvre étrangère. UN وبالنظر إلى تدني عدد السكان، تحتاج البلاد إلى اليد العاملة الأجنبية.
    On a besoin de toi au "Rub". N'est-ce pas, Selena ? Open Subtitles نحن نحتاج اليك في النادي اليس كذلك سيلينا ؟
    Cependant, il ne peut travailler seul et a besoin de la participation de ses partenaires. UN غير أن الوحدة لا تستطيع أن تعمل لوحدها وتحتاج إلى إسهامات شركائها.
    La délégation a besoin de se concerter pour répondre aux autres questions et souhaite entendre celles qui restent à poser. UN والوفد في حاجة إلى التنسيق للإجابة على الأسئلة الأخرى ويود أن يستمع على الأسئلة التي ستطرح.
    Plus que jamais, le peuple palestinien a besoin de l'aide de la communauté internationale. UN ويحتاج الشعب الفلسطيني اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى مساعدة المجتمع الدولي.
    C'est mignon, en fait, la manière dont tu prétends qu'il a besoin de toi. Open Subtitles إنه شيء لطيف في الواقع الطريقة التي تتظاهر بها بأنه يحتاجك
    Je sais que St. Joseph a besoin de mon don. Open Subtitles أنا أعرف أن القس جوزيف بحاجه ماسه لتبرعاتي
    On a besoin de vous. Et vous est l'une des personnes en qui j'ai confiance. Open Subtitles نحن نحتاجك , وأنت واحد من القليل من الناس الذين أثق بهم
    On dirait que quelqu'un a besoin de vacances après ses vacances, pas vrai ? Open Subtitles يبدو أنّ أحدهم بحاجةٍ إلى إجازة بعد تلك الإجازة، ألستُ محقاً؟
    Je ne suis pas là parce que je le veux. On a besoin de moi. Open Subtitles أنا لست هنا لأني أريد ذلك، أنا هنا لأن ثمة من يحتاجني
    Nous nous sommes fait mettre au tapis, mais nous nous sommes relevés, parce que nous n'avons pas le choix parce que notre pays a besoin de nous et parce qu'au fond, c'est une question de quoi ? Open Subtitles وقعنا في وضع مزرٍ لكنّنا وقفنا على أقدامنا مجدّداً لأنّنا لا نملك خياراً ولأنّ بلدنا يحتاجنا ولأنّنا أصحاب ماذا؟
    Elle a besoin de toi, et nous devons te ramener. Open Subtitles لكنها تحتاجك وتريدنا أن نجلبك لها مرة أخرى
    Vue d'ensemble, on a besoin de toi sur le long terme. Open Subtitles . لتركز على مجمل الموضوع إننا بحاجتك في باقي المباريات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more