Le Paraguay a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1990. Depuis cet instrument guide les législateurs et les décideurs. | UN | وأشار إلى أن باراغواي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1990 وما زالت الاتفاقية مصدراً لإلهام المشرِّعين والسياسيين. |
Il a ratifié le TICE et a cessé la production de matériel fissile destiné à des armes nucléaires et dispositifs explosifs. | UN | وقد صدقت على معاهدة حظر التجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي. |
Le Paraguay a ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs au droit international humanitaire. | UN | وقد صدقت باراغواي على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي. |
Le Royaume-Uni a ratifié un certain nombre de conventions environnementales au nom de Gibraltar. | UN | وصدقت المملكة المتحدة على عدد من الاتفاقيات البيئية باسم جبل طارق. |
Le Niger est partie aux quatre Conventions de Genève de 1949 et a ratifié les Protocoles I et II en 1979. | UN | وقال إن النيجر طرف في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وإنها صدّقت على البروتوكولين الأول والثاني في عام 1979. |
Il faut noter qu'à cet égard, mon pays a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | كما أن بلادي صادقت على الاتفاقية المتعلقة بمناهضة جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il est noté avec satisfaction que la Norvège a ratifié la Convention No 169 de l'OIT. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أن النرويج قد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩. |
Producteur d'uranium, le Niger a ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et appuiera son extension et le caractère universel qui doit être le sien lors des négociations qui se dérouleront l'année prochaine. | UN | إن النيجر، وهي من البلدان المنتجة لليورانيوم، قد صدقت على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وسوف تؤيد في المفاوضات التي ستجري في العام المقبل تمديد هذه المعاهدة وإعطائها الطابع العالمي اللازم. |
Chypre a ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou y a adhéré. | UN | وقال إن قبرص صدقت على الصكوك الدولية اﻷساسية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو انضمت إليها. |
L'Équateur réaffirme son engagement à établir et à mettre en oeuvre des mécanismes à cette fin et rappelle qu'il a ratifié de nombreux instruments régionaux et internationaux relatifs aux drogues. | UN | ولا تزال إكوادور ملتزمة التزاما ثابتا بالتنمية المشتركة واستعمال آليات مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وقد صدقت على عدد كبير من الصكوك القانونية اﻹقليمية والدولية المتصلة بالمخدرات. |
A cet égard, il faut signaler que l'Espagne a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي هذا الشأن، تجدر الاشارة الى أن اسبانيا قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفل. |
Convaincu que le modèle de développement humain nicaraguayen doit être en phase avec l'environnement, il a ratifié la Convention n° 169 de l'OIT sur les peuples autochtones et tribaux. | UN | وأضافت أنها مقتنعة بأن نموذج التنمية البشرية ينبغي أن يتسق مع البيئة ومن ثم صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية. |
La Géorgie a ratifié la Convention relative au statut des apatrides et adopté une nouvelle loi sur les réfugiés. | UN | وقد صدقت جورجيا على الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، واعتمدت قانونا جديدا بشأن اللاجئين. |
La Finlande a signé les 12 conventions des Nations Unies relatives aux actes de terrorisme et en a ratifié 10. | UN | وقَّعت فنلندا على جميع اتفاقات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتعلقة بالأعمال الإرهابية وصدقت على عشر منها. |
Il a ratifié la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. | UN | وقد صدّقت على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير. |
Je profite de l'occasion pour informer l'Assemblée que la Tanzanie a ratifié tous les grands protocoles contre le terrorisme. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بأن تنزانيا قد صادقت على جميع البروتوكولات الرئيسية المناهضة للإرهاب. |
Malte a ratifié et appliqué des grandes conventions internationales qui influent favorablement sur le progrès de la femme, notamment : | UN | وتقوم مالطة بالتصديق على الاتفاقيات الدولية الرئيسية وتنفيذها، ولهذه الاتفاقيات تأثير إيجابي لمصلحة تقدم المرأة، مثل: |
Le Soudan a ratifié tous les instruments antiterroristes internationaux, de même que les accords régionaux, africains et arabes en la matière. | UN | وأضاف أن السودان صدق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى اتفاقات إقليمية وأفريقية وعربية. |
L'Espagne a ratifié les instruments multilatéraux relatifs aux droits de l'homme suivants. | UN | وفي ما يلي الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها إسبانيا: |
Elle a ratifié les protocoles à ces conventions, sauf le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وصدّقت السويد على البروتوكولات الملحقة بهذه الاتفاقيات، فيما عدا البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ce n'est donc pas par hasard que le Parlement a ratifié cet instrument cinq ans après son entrée en vigueur. | UN | وبالتالي، لم يكن من قبيل المصادفة أن قام البرلمان بتصديق هذا الصك بعد دخوله حيز النفاذ بخمس سنوات. |
Cependant, seul un État a ratifié un des instruments internationaux les plus récents. | UN | إلا أن دولة واحدة فقط صدَّقت على واحد من أحدث الصكوك الدولية في هذا المجال. |
La Lettonie a ratifié le Protocole no 6 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وقد صدّقت لاتفيا على البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Cette proposition se base, dans une certaine mesure, sur les dispositions du Statut de Rome, que la Suède a ratifié. | UN | ويستند الاقتراح إلى حد ما إلى أحكام نظام روما الأساسي الذي صدقت عليه السويد. |
Le Gouvernement belge a considéré, lorsqu'il a ratifié la Convention en 1968, que | UN | وهكذا، اعتبرت الحكومة البلجيكية، عند تصديقها على الاتفاقية في عام 1968، أن |