améliorer la coordination avec les partenaires du système des Nations Unies | UN | تحسين التنسيق مع الجهات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة |
Nécessité d'améliorer la coordination des enquêtes transnationales et de planifier des stratégies de poursuite; | UN | :: ضرورة تحسين التنسيق بين التحقيقات الشاملة لعدّة ولايات قضائية وتخطيط استراتيجيات الملاحقة؛ |
Le Fonds des Nations Unies pour la population a également aidé les autorités kosovares à améliorer la coordination interministérielle dans ce domaine. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا الدعم إلى سلطات كوسوفو في تحسين التنسيق بين وزاراتها بشأن تلك المسألة. |
Nécessité d'améliorer la coordination des enquêtes faisant suite à des saisies impliquant plusieurs pays et différents organismes; | UN | :: ضرورة تحسين تنسيق التحقيقات الشاملة لعدّة ولايات قضائية ووكالات مختلفة التي تُجرى عقب الضبطيات؛ |
Les divers projets cités dans le rapport montrent combien il importe d'améliorer la coordination. | UN | وتسلط مختلف المشاريع المشار إليها في التقرير الأضواء على الحاجة إلى تعزيز التنسيق. |
Recommandation 4. Il faudrait améliorer la coordination entre les bibliothèques et mieux utiliser les mécanismes existants de coopération interbibliothèques. | UN | التوصية ٤: تحسين التنسيق بين المكتبات واستخدام اﻵليات القائمة للتعاون بين المكتبات على نحو أفضل. |
iii) Il convenait d'améliorer la coordination interne au secrétariat et d'y consacrer le personnel voulu. | UN | `٣` أنه ينبغي تحسين التنسيق الداخلي في اﻷمانة، كما ينبغي إتاحة الموارد البشرية لهذا الغرض. |
Note du secrétariat sur les moyens d'améliorer la coordination entre le Haut Commissariat et les institutions spécialisées | UN | مذكرة الأمانة بشأن سبل تحسين التنسيق بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والوكالات المتخصصة |
On a cherché aussi à améliorer la coordination et la rentabilité, comme en témoigne par exemple la Stratégie mondiale intégrée d'observation. | UN | كما تبذل جهود من أجل تحسين التنسيق والفعالية من حيث التكلفة، بأمور، من بينها، استراتيجية المراقبة العالمية المتكاملة. |
améliorer la coordination et la collaboration entre les institutions des Nations Unies et les autres donateurs au niveau des pays; | UN | :: تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المانحة على الصعيد القطري. |
On a cherché aussi à améliorer la coordination et la rentabilité, comme en témoigne par exemple la Stratégie mondiale intégrée d'observation. | UN | كما تبذل جهود من أجل تحسين التنسيق والفعالية من حيث التكلفة، بأمور، من بينها، استراتيجية المراقبة العالمية المتكاملة. |
La difficulté consiste à améliorer la coordination entre ces différents organismes. | UN | ويتمثل التحدي في تحسين التنسيق بين جميع الوكالات المختلفة. |
Nous devons améliorer la coordination des efforts internationaux dans ce domaine, par exemple en Afghanistan. | UN | نحن بحاجة إلى تحسين تنسيق الجهود الدولية في الميدان، مثلا في أفغانستان. |
Cela permettrait d'améliorer la coordination et l'intégration des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وسيساعد أيضا في تحسين تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان وإدماجها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
Le CIDD s'est réuni deux fois pour examiner les activités des organismes des Nations Unies, en vue d'améliorer la coordination interinstitutions et d'entreprendre une action efficace pour répondre à Action 21. | UN | وقد اجتمعت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة مرتين لاستعراض أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات والتوصل الى استجابة فعالة لجدول أعمال القرن ٢١. |
Ces réunions ont pour objet non seulement d'améliorer la coordination entre les instituts et avec le Secrétariat, mais aussi d'harmoniser les priorités et les programmes de travail. | UN | والغرض من هذه الاجتماعات ليس تعزيز التنسيق فيما بين المعاهد واﻷمانة العامة فقط، بل كذلك تحديد اﻷولويات وبرامج العمل. |
Préparer et diffuser un guide destiné aux centres de liaison nationaux et devant les aider à améliorer la coordination verticale; | UN | ● وضع الصيغة النهائية لمجموعة مبادئ توجيهية ونشرها لكي تستعملها جهات الوصل الوطنية لتحسين التنسيق العمودي |
Ce processus a permis d'élaborer des stratégies de communication efficaces et d'améliorer la coordination entre les départements. | UN | وقد أنتجت عملية التخطيط للتعامل مع العملاء استراتيجيات اتصالات فعالة أدت إلى زيادة التنسيق فيما بين الإدارات. |
Cela leur a permis d'améliorer la coordination et l'administration de cet exercice. | UN | وقد أدى تعيين هذه الجهات إلى تعزيز تنسيق وإدارة الدراسة الاستقصائية في تلك البلدان. |
Nous appuyons les efforts visant à rationaliser les mécanismes actuels et à améliorer la coordination verticale et horizontale. | UN | إننا نؤيد الجهود الرامية الى تبسيط اﻵليات القائمة وتحسين التنسيق الرأسي واﻷفقي. |
V. Équipe spéciale mondiale chargée d'améliorer la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans le domaine | UN | خامسا - فرقة العمل العالمية المعنية بتحسين التنسيق بشأن الإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين |
La délégation monégasque se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la coordination entre les diverses entités antiterroristes. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب. |
Il fallait également améliorer la coordination entre les institutions et programmes des Nations Unies opérant dans le nord du pays afin de renforcer la sécurité générale. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى وجود تنسيق أفضل بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق، من أجل تعزيز الوضع الأمني عموما. |
En trois mois, elle a aidé à améliorer la coordination de l'action d'urgence menée par la communauté internationale dans un certain nombre de crises majeures. | UN | ففي غضون ثلاثة أشهر، نشطت الجهود المبذولة لتحسين تنسيق جهود الإغاثة الدولية في عدد من الأزمات الكبرى. |
Son objectif est d'améliorer la coordination des politiques au niveau régional. | UN | وتهدف هذه الآلية إلى زيادة تنسيق السياسات على المستوى الإقليمي. |
En vue d'améliorer la coordination entre la MINUK et les Institutions provisoires, mon Représentant spécial a actuellement dans son bureau un agent de liaison du Gouvernement. | UN | ولتحسين التنسيق بين البعثة والمؤسسات المؤقتة، تم تعيين موظف اتصال مع الحكومة في مكتب ممثلي الخاص. |
Sa compétence en matière de formation peut également permettre d'améliorer la coordination des politiques de migration et de développement. | UN | كما يمكن استخدام خبرته في التدريب لتعزيز تنسيق سياسات الهجرة والتنمية. |
Accroître l'apport d'assistance en améliorant les outils et mécanismes permettant d'assurer l'adéquation des besoins et des ressources et d'améliorer la coordination de l'assistance | UN | زيادة تدفق المساعدة من خلال تعزيز الأدوات والآليات القائمة لمطابقة الاحتياجات مع الموارد وتحسين تنسيق المساعدة |