"assistance du" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة من
        
    • بمساعدة من
        
    • المساعدة المقدمة من
        
    • بمساعدة برنامج
        
    • مساعدة برنامج
        
    • المساعدات المقدمة من
        
    • مساعدات برنامج
        
    • مساعدة صندوق
        
    • لمساعدة برنامج
        
    • وتقديم المساعدة من
        
    • مساعدة البرنامج
        
    • المساعدة التابع لبرنامج
        
    • مساعدات صندوق
        
    • مساعدات من
        
    • يساعدها البرنامج
        
    Tout cela a été financé par nos propres revenus, sans aucune assistance du Royaume-Uni. UN لقد قدمت كل هذه اﻷشياء من دخلنا الخاص، دون مساعدة من المملكة المتحدة.
    viii) Faire en sorte que l'assistance du PNUD ait une orientation pragmatique, notamment lorsqu'il s'agit d'accélérer le développement humain; UN ' ٨ ' تقديم مساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنصب على السياسة، ولا سيما في مجال اﻹسراع بالتنمية البشرية؛
    Les recommandations de cette réunion seront appliquées en Angola avec l'assistance du PNUE. UN والتوصيات الصادرة عن حلقة العمل ستنفذ في أنغولا بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le Gouvernement a mis au point une politique nationale en faveur de la jeunesse, avec l'assistance du centre africain du Commonwealth pour les programmes concernant les jeunes. UN وقد وضعت الحكومة سياسة وطنية للشباب، بمساعدة من مركز الكمنولث لبرنامج شباب افريقيا.
    Comme toujours, l'assistance du FNUAP se concentrerait sur les groupes les plus déshérités. UN وستركز المساعدة المقدمة من الصندوق، كما كان الحال دائما، على المجموعات اﻷحوج.
    Un plan-cadre a été élaboré avec l'assistance du PNUCID. UN ووضعت خطة رئيسية بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Il suggère en outre à l'État partie de demander, au besoin, l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement à cette fin. UN كما تقترح أن تلتمس الدولة الطرف، بحسب الاقتضاء، مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد.
    assistance du FNUAP par région UN المساعدات المقدمة من الصندوق حسب المنطقة
    Le Gouvernement sollicitait l'assistance du Haut-Commissariat et de tout pays volontaire. UN وتسعى الحكومة إلى الحصول على مساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن أي بلد على استعداد لتقديمها.
    Le président de la République est le garant de l'indépendance des magistrats, et bénéficie à cet effet de l'assistance du Conseil de la magistrature qu'il préside. UN ورئيس الجمهورية هو الضامن لاستقلال القضاة، ويتلقى لهذا الغرض مساعدة من مجلس القضاء الذي يرأسه.
    Chacun de ces bénéficiaires a pu participer à des programmes internationaux de formation ou à des projets de recherche, ce qu'ils n'auraient pas pu faire sans l'assistance du Fonds de dotation. UN وقد تمكن كل مشارك من المشاركة في برامج تدريبية أو مشاريع بحثية دولية، وهو أمر لم يكن ممكنا دون مساعدة من الصندوق.
    Face à cette situation et avec l'assistance du HCR, le Gouvernement zambien a conçu une approche intégrée à la gestion des réfugiés conçue pour les inclure dans les programmes de développement. UN وقد عمدت الحكومة، في تصديها لهذه التحديات بمساعدة من مفوضية شؤون اللاجئين، إلى وضع نهج متكامل لإدارة شؤون اللاجئين، يهدف إلى إدماج اللاجئين في جدول أعمال التنمية.
    Si nécessaire, les pays hôtes devraient élaborer, avec l'assistance du HCR, des principes directeurs opérationnels dans le contexte de la détermination collective afin d'exclure les personnes qui ne méritent pas la protection internationale des réfugiés. UN `9 ' ينبغي للدول التي تستضيف لاجئين عند الاقتضاء، القيام بمساعدة من المفوضية بوضع مبادئ توجيهية تنفيذية في سياق التحديد الجماعي بغرض استبعاد الأفراد الذين لا يستحقون الحماية الدولية الممنوحة للاجئين؛
    Avec l'assistance du PNUD, les parties sont parvenues à un accord sur 51 propriétés dont les dimensions dépassent la limite fixée par la Constitution; il ne reste qu'une propriété en discussion. UN وقد توصلت الأطراف المعنية، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى اتفاق بشأن 51 من الممتلكات التي تتجاوز مساحاتها الحد الدستوري؛ ولا تزال قطعة واحدة فقط قيد المناقشة.
    Comme toujours, l'assistance du FNUAP se concentrerait sur les groupes les plus déshérités. UN وستركز المساعدة المقدمة من الصندوق، كما كان الحال دائما، على المجموعات اﻷحوج.
    RAPPORT D'ACTIVITE SUR L'APPLICATION DE LA STRATEGIE POUR L'assistance du FNUAP AUX PAYS D'AFRIQUE SUBSAHARIENNE 2 UN تقرير موقف عن تنفيذ استراتيجية المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى افريقيا جنوبي الصحراء
    Le Bureau s'emploie également à revoir le cadre politique pour les personnes handicapées, avec l'assistance du PNUD. UN ويعمل المكتب أيضاً على استعراض إطار سياسات الأشخاص ذوي الإعاقة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ainsi, plus d'un million des plus vulnérables des habitants de ces quatre pays bénéficieront de l'assistance du PAM. UN وبهذه الطريقة، فإن ما يتجاوز المليون من أشد الناس ضعفا في هذه البلدان الأربعة سيستفيد من مساعدة برنامج الأغذية العالمي.
    Autres pays assistance du FNUAP par agent d'exécution UN المساعدات المقدمة من الصندوق حسب الوكالة المنفذة
    assistance du PNUD au Myanmar UN مساعدات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لميانمار
    Une délégation a indiqué qu'elle estimait que la coordination globale des donateurs avait baissé au Kenya et a demandé l'assistance du FNUAP pour la rétablir. UN وذكر أحد الوفود أنه يرى أن التنسيق بين المانحين بوجه عام في كينيا قد تدهور وطلب مساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل إعادته إلى الطريق الصحيح.
    Suite à l'assistance du PNUE, les habitants de la région couverte par le projet ont réussi à mieux s'en sortir grâce aux installations de captage des eaux de pluie. UN ونتيجة لمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تمكن السكان في منطقة المشروع من المواجهة بشكل أفضل بسبب وجود مرافق جمع مياه الأمطار.
    — FNUAP : rapport du Directeur exécutif pour 1994 (bilan de la mise en oeuvre de la stratégie du FNUAP pour l'Afrique, application de la résolution 47/199, Initiative mondiale relative aux besoins en matière de contraception, assistance du FNUAP au Rwanda); UN - صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير المديرة التنفيذية لعام ١٩٩٤ )بما في ذلك حالة تنفيذ استراتيجية الصندوق لافريقيا، وتنفيذ القرار ٤٧/١٩٩، والمبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل، وتقديم المساعدة من الصندوق لرواندا(
    L'assistance du PAM pour la période considérée s'est élevée à 37 millions de dollars. UN وبلغت مساعدة البرنامج لموزامبيق خلال الفترة المستعرضة ٣٧ مليون دولار.
    Ce projet, qui bénéficiait également de l'appui du Programme d'assistance du PNUD, avait pour but de susciter une vision positive de la création d'entreprise et du travail indépendant. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يتلقى الدعم من برنامج تقديم المساعدة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا، إلى إيجاد موقف إيجابي من مباشرة الأعمال الحرة والمهن الحرة.
    assistance du FNUAP par résultats du plan stratégique* UN مساعدات صندوق الأمم المتحدة للسكان حسب نتائج الخطة الاستراتيجية
    Très souvent, on part du postulat que l'assistance du FNUAP sera nécessaire à l'avenir. UN وفي حالات كثيرة كان الافتراض أن الحاجة ستدعو في المستقبل الى مساعدات من الصندوق.
    On estime à 15 millions le nombre de bénéficiaires d'une aide alimentaire dans le cadre de projets de développement recevant une assistance du PAM. UN ويقدر أن ١٥ مليون شخص تلقوا أغذية من خلال مشاريع انمائية يساعدها البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus