"au cours des cinq" - Traduction Français en Arabe

    • خلال الخمس
        
    • في السنوات الخمس
        
    • خلال السنوات الخمس
        
    • على مدى الخمس
        
    • خلال فترة الخمس
        
    • في الأعوام الخمسة
        
    • على مدى خمس
        
    • على مدى السنوات الخمس
        
    • في الخمس
        
    • وفي السنوات الخمس
        
    • مرور خمس
        
    • ففي السنوات الخمس
        
    • على مدار السنوات الخمس
        
    • على مدار فترة الخمس
        
    • طوال السنوات التقويمية الخمس
        
    On trouvera ci-après quelques-unes des principales mesures adoptées au cours des cinq dernières années. UN ونورد فيما يلي بعض التدابير الرئيسية المتخذة خلال الخمس سنوات الأخيرة.
    au cours des cinq prochaines années, des actions de prévention de proximité devront ainsi saisir tous les canaux de sociabilité pour développer des interventions d'information, de sensibilisation et renforcer leurs capacités pour maintenir des attitudes préventives. UN وسيتعين بالتالي خلال الخمس سنوات المقبلة الاضطلاع بأنشطة وقائية على صعيد الأحياء عبر جميع قنوات العلاقات الاجتماعية بغية استنباط تدخلات في مجال الإعلام والتوعية وتعزيز قدرتهن على اتخاذ مواقف وقائية.
    au cours des cinq dernières années, la non-observation des engagements en matière de non-prolifération a créé une situation critique. UN وأشار أن عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار أصبح في السنوات الخمس الماضية أمرا حرجا.
    La violence sexuelle en Inde a pris une acuité particulière au cours des cinq dernières années. UN وقد انصب تركيز قوي على العنف الجنسي في الهند خلال السنوات الخمس الماضية.
    Les taux de scolarisation dans le secondaire pour les garçons et les filles ont sans cesse augmenté au cours des cinq dernières années. UN وازدادت باستمرار نسبة المسجلين في مرحلة التعليم الثانوي بالنسبة لكل من الفتيات والفتيان على مدى الخمس سنوات الماضية.
    Le taux de scolarisation dans l'enseignement fondamental n'a cessé d'augmenter au cours des cinq dernières années, tant pour les filles que pour les garçons. UN وما فتئت نسبة المسجلين في المدارس الابتدائية ترتفع خلال فترة الخمس سنوات الأخيرة بالنسبة للفتيات والفتيان على حد سواء.
    Il a étoffé ses programmes et ses recettes ont doublé au cours des cinq dernières années. UN وأشار إلى أن المعهد وسع نطاق برامجه وضاعف إيراداته في الأعوام الخمسة السابقة.
    Nous nous sommes engagés à verser 15 milliards de dollars au cours des cinq prochaines années pour combattre le sida partout dans le monde. UN وتعهدنا بتقديم 15 بليون دولار أمريكي على مدى خمس سنوات لمكافحة الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    L'examen de l'actuel système d'allocation des ressources au cours des cinq prochaines années devrait être global et porter sur tous les éléments. UN وأضاف أن استعراض نظام تخصيص الموارد الحالي خلال الخمس سنوات القادمة ينبغي أن يعالج كافة العناصر على نحو شامل.
    L'examen de l'actuel système d'allocation des ressources au cours des cinq prochaines années devrait être global et porter sur tous les éléments. UN وأضاف أن استعراض نظام تخصيص الموارد الحالي خلال الخمس سنوات القادمة ينبغي أن يعالج كافة العناصر على نحو شامل.
    Il est d'une importance prioritaire que la Conférence établisse un plan d'action assorti de mesures spécifiques pour le désarmement nucléaire à mettre en œuvre au cours des cinq prochaines années. UN وإن من أولويات المؤتمر وضع خطة عمل تتضمن تدابير محددة لنزع السلاح النووي، وينبغي أن تنفذ خلال الخمس سنوات القادمة.
    Notre expérience au cours des cinq dernières années montre clairement que l'assistance et la coopération internationales sont essentielles à la réalisation des objectifs d'Action 21. UN وتجربتنا خلال الخمس سنوات الماضية تظهر بوضوح أن المساعدة والتعاون الدوليين حيويان لبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    au cours des cinq dernières années, la non-observation des engagements en matière de non-prolifération a créé une situation critique. UN وأشار أن عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار أصبح في السنوات الخمس الماضية أمرا حرجا.
    Grâce aux mesures constructives prises au cours des cinq dernières années, 10 groupes terroristes sont maintenant revenus au sein de la légalité. UN وعن طريـق التدابيـر البنــاءة المتخـذة في السنوات الخمس الماضية، عادت إلى كنف الشرعية ١٠ مجموعات إرهابية.
    Deuxième ligne : supprimer au cours des cinq dernières années UN السطر اﻷول: تحذف عبارة خلال السنوات الخمس الماضية
    Au total, 10 000 personnes ont bénéficié des divers programmes de formation organisés par le programme au cours des cinq dernières années. UN وإجمالا استفاد، خلال السنوات الخمس الماضية، أكثر من ٠٠٠ ١٠ فرد من البرامج التدريبية المختلفة التي نظمها البرنامج.
    Dans le même temps, l'Inde a proposé d'entreprendre, au cours des cinq ou six prochaines années, des projets à partir de dons s'élevant à plus de 500 millions de dollars. UN وفي الوقت نفسه، اقترحت الهند تنفيذ مشاريع مقابل منح بقيمة 500 مليون دولار على مدى الخمس إلى الست سنوات المقبلة.
    Le fait qu'en outre, plus de 20 femmes aient été élues, n'est pas sans importance étant donné la terrible oppression dans laquelle les Taliban ont maintenu les femmes au cours des cinq dernières années. UN كما أن انتخاب أكثر من 20 مندوبة منهن أمر له مغزى كبير، بالنظر إلى الاضطهاد الشديد الذي لقيته النساء على يد حركة الطالبان خلال فترة الخمس سنوات الأخيرة.
    Il est clair que le désarmement nucléaire est loin d'être achevé et que les progrès faits au cours des cinq dernières années sont modestes. UN وأضاف أن نزع السلاح النووي هو بوضوح غير مكتمل وأن التقدم المحرز في الأعوام الخمسة الأخيرة كان متواضعا.
    Les cotisations portées à crédit sont cumulées au fil des ans et réévaluées en fonction du taux nominal moyen de variation du PIB au cours des cinq années précédentes. UN وتجمع الاشتراكات المدفوعة تدريجيا على مدى الأعوام ثم يعاد تقييمها على أساس متوسط معدلات تغير الناتج المحلي الإجمالي الاسمي على مدى خمس سنوات.
    au cours des cinq dernières années, le calendrier des réunions intergouvernementales est devenu de plus en plus complexe et chargé. UN ما انفك الجدول الزمني لانعقاد الاجتماعات الحكومية الدولية يزداد تعقيداً وكثافة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Taux de mortalité infantile Aucun décès de nouveau-né n'a été enregistré au cours des cinq dernières années UN معدل وفيات الرضّع لم تسجل وفيات رضع السنوات في الخمس الأخيرة
    au cours des cinq dernières années, la Banque a financé plus de 85 % de tous les nouveaux logements en Norvège. UN وفي السنوات الخمس اﻷخيرة موﱠل البنك أكثر من ٥٨ في المائة من جميع المساكن الجديدة في النرويج.
    À ce sujet, nous regrettons qu'aucun progrès n'ait été accompli vers le respect de cette obligation au cours des cinq dernières années. UN وفي هذا الصدد، نأسف لأنه لم يتم إحراز تقدم في تحقيق هذا الالتزام على الرغم من مرور خمس سنوات على إعلانه.
    au cours des cinq dernières années, elle a ouvert quelque 3 300 enquêtes en moyenne chaque année et recueilli plus de 11 000 témoignages. UN ففي السنوات الخمس الماضية، فتحت الشعبة ما يقرب من 300 3 تحقيق في المتوسط سنويا وجمعت أكثر من 000 11 شهادة.
    Il était préoccupé cependant par la lenteur de l’appareil judiciaire pour mineurs : au cours des cinq dernières années, 28 seulement des 5 000 mineurs en détention avaient été jugés. UN بيد أن القلق يساوره إزاء البطء الشديد في سير العملية القضائية المتعلقـة باﻷحداث؛ فمن بين ٠٠٠ ٥ من القصﱠـر المحتجزيـن، لم يمثل للمحاكمة سوى ٢٨ قاصرا على مدار السنوات الخمس الماضية.
    Des conseillers avaient estimé que les frais de participation de Montserrat pourraient s'élever à 1 million de livres sterling par an au cours des cinq années suivantes. UN ويرى الاستشاريون أن التكاليف التي سيتحملها مونتسيرات نتيجة المشاركة قد تبلغ مليون جنيه استرليني سنويا على مدار فترة الخمس سنوات القادمة.
    Le tableau cidessous rend compte du travail accompli par le Comité en ce qui concerne les communications au cours des cinq dernières années, jusqu'au 31 décembre 2000. UN ويبين الجدول أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يخص البلاغات طوال السنوات التقويمية الخمس الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus