Si les relations avec ces acteurs du développement ont souvent été bénéfiques pour tous, elles n'en ont pas moins été parfois concurrentes ou unilatérales. | UN | وفي حين أن العلاقات مع هذه الجهات كثيرا ما كانت مفيدة للجميع، فقد كانت في بعض الأحيان تنافسية أو أحادية الجانب. |
Ces institutions sont encouragées à poursuivre le dialogue avec ces organes et à promouvoir l'application de leurs recommandations. | UN | ولذلك، تُشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة التحاور مع هذه الهيئات وعلى الترويج لتنفيذ توصياتها. |
Elle a travaillé très étroitement avec ces organismes et d'autres sur les projets, programmes et questions techniques les plus divers. | UN | وقد عمل في تعاون جد وثيق مع هذه الهيئات وغيرها بشأن طائفة كبيرة من المشاريع والبرامج والمسائل الفنية. |
Le présent rapport doit être lu en parallèle avec ces documents. | UN | وينبغي أن يقرأ هذا التقرير بالاقتران مع تلك التقارير. |
Il tiendra, le cas échéant, de nouvelles consultations et prendra de nouveaux contacts avec ces organisations. | UN | كما أن اللجنة ستجري مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء. |
Avant de punir, il faut travailler avec ces femmes, qui sont sans instruction, sans formation professionnelle ni programme de prise en charge scolaire. | UN | ولا بد قبل المعاقبة من التواصل مع هؤلاء النساء المفتقرات إلى التعليم والتدريب المهني وإلى برنامج للرعاية المدرسية. |
Toutefois, nous reconnaissons également qu'il existe un profond sentiment de désillusion, qui contraste vivement avec ces tendances positives. | UN | ولكن، في تناقض صارخ مع هذه الاتجاهات اﻹيجابية، ندرك أيضا وجود شعور عميق من خيبة اﻷمل. |
En fait, l'opinion des États-Unis s'accorde précisément avec ces points. | UN | إن وجهات نظر الولايات المتحدة تتمشى بالفعل مع هذه الخطوط بالتحديد. |
A cette fin, il doit prendre les dispositions voulues avec ces organes en ce qui concerne la divulgation des informations; | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، عليه أن يضع مع هذه الهيئات ما يكون ضرورياً من الترتيبات ﻹتاحة المعلومات؛ |
Nous poursuivons notre coopération avec ces États dans le cadre des organisations sous-régionales existantes et oeuvrons en faveur de leur élargissement. | UN | ونحن نسعى إلى التعاون مع هذه الدول في إطار المنظمات دون الاقليمية القائمة، ونعمل على توسيع نطاقها. |
Toutefois, la situation qui prévaut sur la péninsule de Corée contraste fortement avec ces évolutions positives. | UN | لكن الحالة في شبه جزيرة كوريا تتناقض بدرجة كبيرة مع هذه التطورات الايجابية. |
Nous pensons que le Conseil de sécurité devrait continuer de coopérer et de développer des contacts avec ces organisations. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتابع التعاون مع هذه المنظمات وأن يطور اتصالاته معها. |
Il tiendra, le cas échéant, de nouvelles consultations et prendra de nouveaux contacts avec ces organisations. | UN | كما أن اللجنة ستجري مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء. |
C'est pourquoi, le Koweït a veillé à ce que sa législation soit compatible avec ces valeurs et principes. | UN | ومن هذا المنطلق، فقد حرصت دولة الكويت على أن تكون تشريعاتها متفقة مع تلك القيم والمبادئ. |
Pour renforcer encore ses contacts avec ces pays, le Gouvernement turc a déclaré 2006 Année de l'Amérique latine en Turquie. | UN | وقد أعلنت حكومته، لزيادة تدعيم اتصالاتها مع تلك البلدان، أن عام 2006 هو سنة أمريكا اللاتينية في تركيا. |
Et j'ai transporter les armes avec ces gars pendant trois jours. | Open Subtitles | وانا كنت اهرب الاسلحة مع هؤلاء الاشخاص لثلاثة ايام |
On vit pratiquement avec ces filles. On connaît tout sur elles. | Open Subtitles | نحن نعيش مع هؤلاء الفتيات ونعرف كل شيء عنهن |
Je sais pas comment entrer en contact avec ces gosses. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كيفية الاتصال مع هؤلاء الأطفال. |
La Mongolie a récemment signé des accords avec la Chine et la Russie pour resserrer ses liens économiques avec ces pays. | UN | وذكر أن منغوليا وقعت أخيرا اتفاقيات مع كل من الصين والاتحاد الروسي بهدف تعزيز العلاقات الاقتصادية معها. |
En outre, une place importante a été accordée, dans les programmes, à toutes les matières ayant un lien avec ces grands thèmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفرد في برامج جميع المواد الحساسة حيز يتعلق بهذه المواضيع الكبيرة وبالمواضيع ذات الصلة بها. |
Le Secrétariat pense que les accords sur le statut des forces avec ces deux gouvernements pourraient être signés d'ici peu. | UN | وتأمل اﻷمانة العامة في أن يتم التوقيع على اتفاقات مركز القوات مع هاتين الحكومتين في أقرب وقت ممكن. |
Ma fiancée est là-haut avec ces sauvages en ce moment. | Open Subtitles | خطيبتي؟ في الطابق العلوي مع أولئك الحيوانات الآن |
La documentation de cette réunion constituerait une ressource qui serait utile au secrétariat dans ses futures relations avec ces Parties. | UN | وسوف تقدم ورقات المؤتمر الصادرة عن تلك الدورة مورداً مفيداً للأمانة في اتصالاتها المقبلة بتلك الأطراف. |
Donc vous allez me donner tous ces fichiers, ou vous allez venir avec ces deux officiers. | Open Subtitles | لذا ستمنحوني جميعَ الملفات، أو ستذهبون معي لوسطِ المدينة مع هذين الرجلين المحترمين. |
Ils pensent réellement qu'ils ont un lien avec ces gens. | Open Subtitles | إنهم حقاً يعتقدون أن علاقة تربطهم بهؤلاء الناس. |
avec ces mots d'introduction, je suis convaincu qu'à l'instar des autres projets de résolutions sur le Fonds, celui-ci sera adopté sans vote. | UN | وبهذه المقدمة أثق بأن مشروع القرار سيعتمد دون تصويت كما كان الحال من قبل بالنسبة لمشاريع قرارات خاصة بالصندوق. |
Il a mené de nombreuses consultations avec ces populations pour recueillir leurs vues sur la forme que revêtirait cet organe. | UN | وأجرت الحكومة مشاورات واسعة النطاق معهم بغية الحصول على أرائهم بشأن نموذج يفضلونه لهيئة تمثيلية وطنية. |
Le programme visait également à maintenir les liens avec ces diasporas. | UN | ويتوخى البرنامج أيضاً المحافظة على الصلات مع هذا الشتات. |
Les pays les plus touchés ont été les pays voisins ayant d’étroits liens commerciaux et autres avec ces deux pays. | UN | وتضررت بصفة خاصة البلدان المجاورة التي لها علاقات تجارية قوية وعلاقات أخرى بهذين البلدين. |
La mise en relation avec ces institutions de recherche permettrait d'enrichir la gamme de problématiques traitées par les Nations Unies. | UN | فباكتساب القدرة على التواصل مع مثل هذه المؤسسات البحثية، سيتاح المجال للأمم المتحدة لتوسيع نطاق القضايا التي تغطيها. |