Vous devrez regarder à ma fenêtre pour voir si la flamme de l'amour brûle. | Open Subtitles | عليك الاضطرار للنظر من نافذتي لمشاهدة إذا كان لهب الحب يحترق. |
♪ Je ne peux pas me passer de toi quand la flamme brûle toujours ♪ ♪ Cela ne fait aucune différence jour ou nuit ♪ ♪ L'ombre ne s'efface jamais ♪ | Open Subtitles | ولا فرق حيث أنتقل ♪ لا أستطيع التغلب عليك عندما لا يزال اللهب يحترق ولا فرق ليلا أو نهارا الظل يبدو أنه لن يتلاشى ابدا |
Oui, une petite idylle dans les bois pendant que Rome brûle. | Open Subtitles | نعم , عش ملحمة في الغابة بينما روما تحترق |
Les douces insultes sont comme la douce salsa... ça brûle ! | Open Subtitles | الإهانات الخفيفة هي مثل الصلصة الخفيفة لا زالت تحرق |
Nous devons le trouver avant qu'il ne brûle la ville entière. | Open Subtitles | . علينا إيجاده , قبل ان يحرق المدينة بأسرها |
Il s'en prend aux candidats à la mairie, et après il brûle des immeubles. | Open Subtitles | بداية سعى وراء مرشحين العُمودية وثاني ما نعرفه هو حرق المباني |
Elle m'indique combien de calories je brûle à chaque instants. | Open Subtitles | وهو يروي لي كم عدد السعرات الحرارية أحترق في أي وقت. |
Ça brûle à 200 degrés de plus, le moteur a cramé. | Open Subtitles | يحترق بـ 200 درجة أعلى لقد طبخ هذه السيارة |
On voit quelqu'un qui brûle, on veut éteindre le feu. | Open Subtitles | تُشاهدين شخص ما يحترق تحاويلن إخمـاده الجبهه البارزة |
Un pur maudit coup de chance de te retrouver à deux pas d'un gars qui brûle. | Open Subtitles | أنت تمتع بالحظ فحسب لتجد نفسك على بُعد 10 أمتار من رجل يحترق |
Thalès a allumé la flamme qui brûle toujours aujourd'hui : | Open Subtitles | أشعل طاليس ناراً لا تزال تحترق الى اليوم |
mais la seule chose que je ne comprends pas c'est pourquoi ça me brûle la main. | Open Subtitles | لكن الشيءَ الوحيد الذي لا أستطيع ان أفهمه هو لماذا تجعل يدي تحترق |
Ses parents ont peur qu'elle se coupe la main ou se brûle, sans s'en rendre compte. Alors, elle est totalement cloîtrée. | Open Subtitles | والداها يخشا انها قد تقطع يدها او تحرق نفسها بدون حتىّ أن تعلم ، إنها معزولة كلياً |
Les poêles brûlant du charbon émettent moins de HAP que ceux marchant au bois, car le charbon est de qualité plus régulière et brûle à des températures plus élevées. | UN | وهذا نتيجة استخدام المدافئ ومنشآت الحرق الصغيرة التي تحرق الوقود الصلب في المنازل. |
Ça ne pique pas, papa, ça brûle comme un fer rouge. | Open Subtitles | إنه لا يلسع ولكنه يحرق مثل وسم علامة بالحديد |
- Non, non, Non. La glace brûle, et le canapé lit - l'univers est vaste. | Open Subtitles | يمكن للجليد أن يحرق كما يمكن للأرائك أن تقرأ, الكون جد واسع |
Si ils ne prennent pas d'assaut les portes et brûle complètement l'endroit à la place. | Open Subtitles | إذا لم يكن اقتحام البوابات و حرق المكان أسفل، بدلا من ذلك. |
Je sais que je brûle au soleil, on a couvert hypnose, attrape, mange, efface. | Open Subtitles | أعلم أنّي أحترق في الشمس. وقد فرغنا من الإذهان والانقضاض والتغذّي والمحو. |
Je brûle mon porno et la brochure pour l'école de pâtisserie. | Open Subtitles | إنّني أحرق إباحيّتي وكتيب مدرسة المعجنات. |
Il semble que le club du Comte était le plus grand et le plus corrompu de la ville... jusqu'à ce qu'il brûle, tuant tout les gens à l'intérieur. | Open Subtitles | كان صاحب الملهى من . أكبر المفسدين في المدينة . إلى أن احترق ، و مات كل من بداخله |
Tu sais ce qu'il reste à faire. brûle la maison. | Open Subtitles | والآن أنت تعلم ما عليك فعله، احرق المنزل |
périr par la faute des Romains. Pourtant le feu brûle encore en nous. | Open Subtitles | يموتون على يد الرومان، ورغم ذلك لاتزال نارنا مشتعلة. |
On brûle tout ce qui est à vous si on ne la récupère pas. | Open Subtitles | ماذا عن أن تُعيد صديقتنا ونحن لا نحرق كُلّ شيء تملكه؟ |
Ils disent qu'il brûle ses ennemis vivants pour honorer le Seigneur de la Lumière. | Open Subtitles | يقولون أنه يقوم بحرق أعدائه أحياء من أجل شرف آله النور. |
Elle piège les êtres surnaturels dans l'espace où elle brûle. | Open Subtitles | إذ تحبس الكيانات الخارقة للطبيعة في المكان الذي تشتعل فيه. |
{\1cH00ffff}Ça brûle toujours... {\1cH00ffff}La plate-forme est à 30 km de Grand Isle. | Open Subtitles | مازال هناك حريق يبعد 32 كيلو متر من لويزيانا |
Je te l'ai dit: pour grandir, il faut que ça brûle. | Open Subtitles | أخبرتك منذ مدة، أنت لا تستطيع النمو بدون إحتراق |