La diversité des gouvernements tentés d'adopter cette position ne la rend pas acceptable. | UN | وواضح أن الحكومات المتنوعة التي يغريها هذا الموقف ليست صائبة في خيارها. |
La Chine se félicite de constater que cette position gagne progressivement du terrain depuis quelques années auprès des pays et de la communauté internationale. | UN | ويسعد الصين أن ترى أن هذا الموقف قد لقي قبولاً متزايداً من جانب البلدان والمجتمع الدولي في السنوات الأخيرة. |
Au contraire, cette position témoigne du fait que nous sommes sincères quant à la concrétisation de l'interdiction des essais nucléaires le plus tôt possible. | UN | على العكس من ذلك، فإن هذا الموقف يشهد على أننا جادون فيما يتعلق بتحقيق حظر التجارب النووية في أسرع وقت ممكن. |
cette position a été réaffirmée par les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés, qui se sont réunis récemment au Caire. | UN | وتم التأكيد مجددا على ذلك الموقف من جانب وزراء خارجية بلدان حركة عــدم الانحياز الذين اجتمعوا مؤخرا في القاهرة. |
Le Président Bachar el-Assad a affirmé cette position à plus d'une occasion. | UN | وهذا الموقف أكده السيد الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة. |
cette position continue d'être inacceptable pour les autres parties. | UN | ولا يزال هذا الموقف غير مقبول لدى اﻷطراف اﻷخرى. |
cette position continue d'être inacceptable pour les autres parties. | UN | ولا يزال هذا الموقف غير مقبول لدى اﻷطراف اﻷخرى. |
Le Président de la Russie a exposé cette position à l'ONU dès 1992. | UN | وقد طرح رئيس روسيا هذا الموقف في اﻷمم المتحدة في عام ٢٩٩١. |
cette position est très discutable, pour les raisons suivantes : | UN | إن هذا الموقف قابل للجدل تماما لﻷسباب التالية: |
cette position a été également partagée par le représentant du Bangladesh. | UN | واشترك ممثل بنغلاديش أيضاً في اﻹعراب عن هذا الموقف. |
Elle demande que cette position soit mentionnée comme il convient dans le communiqué final. | UN | والمرجو أن يرد هذا الموقف على النحو المناسب في البيان الختامي. |
cette position semble en contradiction manifeste avec l'esprit de la résolution de l'Assemblée générale citée dans le rapport lui—même. | UN | وفي الواقع فإن هذا الموقف يبدو أنه ينتهك بشكل صارخ روح قرار الجمعية العامة المذكور في التقرير نفسه. |
Ils veilleront à ce que leurs politiques nationales soient conformes à cette position commune. | UN | وسوف تضمن أن تكون سياساتها الوطنية متفقة مع هذا الموقف المشترك. |
Deux considérations l'ont incitée à adopter cette position. | UN | وهناك اعتباران أديا بنا إلى اتخاذ هذا الموقف. |
cette position très claire de la communauté internationale, qui répond aux impératifs de la raison et du droit, ne saurait continuer d'être ainsi ignorée. | UN | إن هذا الموقف الواضح الذي تتخذه المكسيك والمجتمع الدولي والذي يعبر عن مبادئ المنطق والقانون لا يجب أن يُهمل بعد الآن. |
cette position, toutefois, contraste radicalement avec la réticence de certains pays donateurs à délier certains types d'aide consentis à certains pays. | UN | ولكن هذا الموقف يتغاير بشدة مع تقاعس بعض البلدان المانحة عن توحيد أصناف معينة من المساعدة لبعض البلدان. |
Le Tchad fait donc sienne cette position, qui est celle de l'Union africaine. | UN | وبالتالي، فإن تشاد تؤيد ذلك الموقف الذي يتطابق مع موقف الاتحاد الأفريقي. |
cette position est partagée par toutes les parties aux négociations. | UN | وهذا الموقف تتشاطره جميع اﻷطراف في عملية التفاوض. |
Nous regrettons cette position, qui n'est pas conforme aux déclarations faites par certains de ces pays et à leurs voeux pieux concernant la création d'un État palestinien. | UN | إننا نأسف لهذا الموقف الذي لا ينسجم مع إعلانات بعض هذه الدول وحماسها الشفوي لإقامة الدولة الفلسطينية. |
Vous-même, Monsieur le Président, semblez partager cette position. | UN | ويبدو أيضا، أنكم أنتم، السيد الرئيس، تتشاطرون هذا الرأي نفسه. |
Ils n'ont jamais accepté cette position, dissimulant leur volonté résolue de se rendre indépendants de la Croatie. | UN | لكنهم لم يقبلوا أبدا بهذا الموقف أو يخفوا تصميمهم على السعي إلى الاستقلال عن كرواتيا. |
Dans cette position, elle appelle un sacrifice dans ta vie sentimentale. | Open Subtitles | في هذا الوضع يطلقون عليه التضحيـة في شؤون القلب |
C'est pourquoi la disposition pertinente a été transposée dans la clause compromissoire type; cette position ne doit pas être mise à mal. | UN | لقد كان ذلك هو السبب في أن الحكم ذا الصلة قد نُقل إلى بند التحكيم النموذجي؛ وذلك الموقف ينبغي الا يُقوَّض. |
Il a été renvoyé à cause du rapport sur les infections et ils font des entretiens d'embauche pour cette position depuis genre 3 mois. | Open Subtitles | لقد فقد منصبه بناءً على تقارير العدوي، وكان هناك العديد من المقابلات لأجل هذا المنصب على مدار ثلاثه أشهر. |
Alors, ensuite peut-être que vous pourrez me dire pourquoi on est tous dans cette position? | Open Subtitles | حسناً، إذا ربما يمكنكَ أن تخبرني لما نحنُ في هذا الموقع أساساً؟ |
La Croatie soutient fermement cette position, qu'elle souhaite voir dûment respectée et suivie. | UN | وهذا موقف تسانده كرواتيا بشدة وتدعو إلى التقيد به ودعمه كلياً. |
En devenant partie au TNP, Cuba n'a pas renoncé à cette position, mais a décidé simplement d'œuvrer de l'intérieur à l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | ولم تغير كوبا موقفها هذا بعد أن أصبحت طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لكنها قررت ببساطة العمل من الداخل على القضاء الشامل على الأسلحة النووية. |
Le 3 septembre 2004, entre 16 h 10 et 17 h 30, les forces d'occupation israéliennes déployées à Tallet el-Radar, à l'intérieur des fermes de Chebaa, ont tiré plusieurs salves de mitrailleuse de moyen calibre sur la périphérie de cette position. | UN | - في 3 أيلول/سبتمبر 2004، بين الساعة 10/16 والساعة 30/17، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية من مركزها في تلة الرادار داخل مزارع شبعا عدة رشقات من مدفع رشاش متوسط في المناطق المحيطة بذلك المركز. |
Je juge préoccupant que le Président Cristiani prenne cette position maintenant. | UN | وإنه لمن دواعي قلقي أن يعمد الرئيس كريستياني اﻵن الى اتخاذ مثل هذه المواقف. |
20. Le contrôle des fusions vise notamment à éviter la création d'une position dominante et, ce faisant, un éventuel abus de cette position. | UN | 20- وأحد أهداف مراقبـة عمليات الاندماج هو تجنب نشوء مراكز هيمنة ومن ثم إمكانية إساءة استخدام هذا المركز بعد الاندماج. |