"ci-dessus" - Traduction Français en Arabe

    • أعلاه
        
    • آنفا
        
    • الذكر
        
    • آنفاً
        
    • أدناه
        
    • هذه المادة
        
    • سبق
        
    • سابقا
        
    • من هذا القرار
        
    • ذكرها
        
    • الفقرات السابقة
        
    • بأعلى
        
    • ما تقدم
        
    • هذه القاعدة
        
    • الفقرة السابقة
        
    Dans le cadre de la recodification du droit de la famille, la question évoquée ci-dessus peut être débattue et réexaminée. UN ويمكن أيضاً أن تناقش المسألة المذكورة أعلاه ويعاد النظر فيها في سياق إعادة تدوين قانون الأسرة.
    Le tableau ci-dessus montre la répartition des ménages dirigés par des femmes par province, zone rurale et zone urbaine. UN يبيِّن الجدول الوارد أعلاه توزيع الأسر التي تعولها نساء حسب المقاطعة والمناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    En ce qui concerne les interventions à moyen et long terme, les priorités font écho aux problèmes décrits ci-dessus. UN وفيما يتعلق بالنقاط التي أحرزت في الأجلين المتوسط والطويل فإن التوكيد يجسد الموضوعات الموصوفة أعلاه.
    Le Comité consultatif se félicite du solde inutilisé provenant des décisions délibérées de la direction qui sont décrites ci-dessus. UN وترحب اللجنة الاستشارية بوجود رصيد حر ناشئ عن قرارات إدارية مدروسة على النحو الموصوف أعلاه.
    On trouvera les observations du Comité consultatif sur la question aux paragraphes 55 et 56 ci-dessus. UN وتــرِد تعليقات اللجنــة الاستشاريــة فــي هذا الشأن في الفقرتين 55 و 56 أعلاه.
    Voir ci-dessus les commentaires concernant l'engagement no 4 UN انظر أيضاً التعليق على التعهد الطوعي 4 أعلاه.
    Ce qui donne les résultats qui ont été exposés ci-dessus. UN وهذا ما أفضى إلى تحقيق النتائج المعروضة أعلاه.
    Les chiffres figurant dans le tableau ci-dessus reflètent les données reçues avant la fin 2011. UN وتجسِّد الأرقام الواردة في الجدول أعلاه البيانات المتلقاة حتى نهاية عام 2011.
    Les membres désignés pour le mandat initial d'un an sont choisis proportionnellement parmi les deux groupes visés au paragraphe 13 ci-dessus. UN ويتم اختيار الأعضاء لفترة السنة الواحدة الابتدائية على نحو متناسب بين المجموعتين المشار إليهما في الفقرة 13 أعلاه.
    Cette analyse ne signifie en aucun cas que les États Membres doivent faire preuve de moins de vigilance au sujet des achats des articles présentés ci-dessus. UN ولا يوحي هذا التحليل بأي شكل بأن الأصناف المذكورة أعلاه تستحق قدرا أقل من يقظة الدول الأعضاء بخصوص مساعي إيران لشرائها.
    ii) Le coefficient de réduction indiqué au sous-alinéa i) ci-dessus ne s'applique que durant cinq ans au plus. UN ' 2` يُطبَّق المعدل المذكور في ' 1` أعلاه على مدة لا تزيد على خمس سنوات.
    Pour qu'elle le soit, il faut remédier aux lacunes critiques exposées ci-dessus. UN ولتحقيق تلك الغاية، لا بد من سد الثغرات الهامة المحددة أعلاه.
    Le Comité formule d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Le Comité présente d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Il formule d'autres observations au sujet des postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتقدم اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les voyages figurent à la section E du chapitre I ci-dessus. UN وترد في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه التعليقات العامة للجنة وتوصياتها بشأن سفر الموظفين.
    Il formule d'autres observations sur les vacances de poste à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتورد اللجنة الاستشارية في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه تعليقات إضافية بشأن الوظائف الشاغرة.
    Il formule d'autres observations sur les vacances de poste à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Il fait de plus amples observations au sujet des postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    L'État partie n'a pas soumis les renseignements complémentaires demandés ci-dessus. UN لم تورد الدولة الطرف أية معلومات إضافية عن المسائل المذكورة أعلاه.
    Les questions soulevées ci-dessus indiquent clairement que l'Iraq persiste à poursuivre une politique de mépris des résolutions du Conseil de sécurité. UN إن المسائل المطروحة آنفا هي مؤشرات جلية على اصرار العراق على مواصلة اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن.
    Mon Représentant spécial s'est depuis lors entretenu des options ci-dessus avec les autorités rwandaises. UN ومنذ ذلك الحين، أخذ ممثلي الخاص يستطلع الخيارات السالفة الذكر مع السلطات الرواندية.
    La collecte de données devrait porter en particulier sur les enfants dont il est question ci-dessus. UN وينبغي أن تركز عملية جمع البيانات بصفة خاصة على فئات الأطفال المذكورة آنفاً.
    Le texte de ces réponses figure ci-dessus à la section II. UN وترد نصوص هذه الردود مستنسخة في الفرع ثانيا أدناه.
    Cet article pourra être conservé après avoir été dûment modifié pour tenir compte de l'amendement proposé ci-dessus à l'article 2. UN يمكن اﻹبقاء على هذه المادة بعد إجراء التغيير المناسب رهنا بالتعديل المقترح إدخاله في المادة ٢ أعلاه.
    Le changement apporté ici découle des nouvelles dispositions sur les services d'achat pour le compte de tiers énoncées ci-dessus. UN وقد تم تغيير هذا البند من أجل الامتثال للمناقشة الجديدة المتعلقة بمشتريات الطرف الثالث التي سبق تعريفها.
    Il a été heureux de noter que l'Administration a déjà pris les mesures voulues sur ce point, comme indiqué ci-dessus. UN وقد سر المجلس إذ لاحظ أن الادارة قد اتخذت بالفعل إجراءات بشأن هذا الموضوع على النحو المذكور سابقا.
    52. Décide également que les enveloppes de postes contiendront initialement 75 pour cent des postes visés au paragraphe 51 ci-dessus et que les postes occupés par des titulaires d'engagements permanents en feront partie ; UN 52 - تقرر أيضا أن تحدد المستوى الأولي لحافظتي الوظائف بما نسبته 75 في المائة من العدد الإجمالي للوظائف المحددة في الفقرة 51 من هذا القرار وأن تدرج عقودا دائمة ضمن حافظتي الوظائف؛
    La délégation bulgare présentera et défendra, à la présente Assemblée générale, des propositions relatives à certaines des questions ci-dessus. UN وسيتقدم الوفد البلغاري في هذه الدورة للجمعية العامة، باقتراحات بشأن بعض المسائل التي تقدم ذكرها.
    Le Comité consultatif a formulé des observations et exprimé ses préoccupations à l'égard de l'opinion reçue dans les paragraphes ci-dessus. UN قدمت اللجنة الاستشارية في الفقرات السابقة تعليقاتها على رأي مراجعي الحسابات وأعربت عن قلقها إزاءه.
    La deuxième est l'observation générale No 14 portant sur le droit au meilleur état de santé possible, mentionnée au paragraphe 40 ci-dessus. UN أما الثاني فهو التعليق العام رقم 14 المتعلق بالحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، المشار إليه في الفقرة 40 أعلاه.
    Comme il a été indiqué ci-dessus, au moment de l'élaboration du présent rapport, l'expert en armes du Groupe n'avait pas encore été nommé. UN وحسب ما تقدم أعلاه، حتى كتابة التقرير، لم يكن خبير الأسلحة التابع للفريق قد عين بعد.
    Ses avantages et inconvénients ont été examinés ci-dessus. UN وقد نظر أعلاه في محاسن ومساوئ هذه القاعدة.
    Quelques rapports font état d'un lien potentiel entre drogue et armes, comme décrit dans le paragraphe ci-dessus. UN وهناك أيضا بعض تقارير تشير إلى احتمال وجود صلة بين المخدرات وبنادق الرش، على النحو المبين في الفقرة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus