"congés" - Traduction Français en Arabe

    • إجازة
        
    • الإجازات
        
    • الإجازة
        
    • إجازات
        
    • بإجازة
        
    • بالإجازات
        
    • والإجازة
        
    • عطلة
        
    • بالإجازة
        
    • اجازة
        
    • لإجازة
        
    • أجازة
        
    • وإجازة
        
    • العطل
        
    • وإجازات
        
    De même, chaque employé à droit chaque année à 10 jours de congés payés pour urgence. UN وبالمثل، يحق لكل موظف الحصول على إجازة عارضة بأجر لمدة 10 أيام سنوياً.
    - Droit à des congés payés : Le Code du travail en son article L148 reconnaît le droit au congé pour tous les travailleurs. UN الحق في إجازات مدفوعة الأجر: يعترف قانون العمل في مادته لام 148 بحق جميع العاملين في الحصول على إجازة.
    L'organisation comptabilise au passif la valeur totale des reliquats de congés payés de tous les fonctionnaires à la date de clôture. UN ومن ثم، تعترف المنظمة في بند الخصوم بقيمة مجموع أيام الإجازات المتراكمة لجميع موظفيها في تاريخ الميزانية العمومية.
    L'organisation comptabilise au passif la valeur totale des reliquats de congés payés de tous les fonctionnaires à la date de clôture. UN ومن ثم، تعترف المنظمة في بند الخصوم بقيمة مجموع أيام الإجازات المتراكمة لجميع موظفيها في تاريخ الميزانية العمومية.
    C'est ainsi que la Slovénie recueille des données ventilées par sexe, entre autres sur les congés parentaux et paternels. UN وعلى سبيل المثال تجمع سلوفينيا بيانات مصنَّفة حسب النوع وتتصل بقضايا من قبيل استخدام الإجازة الوالدية والأبوية.
    Un deuxième amendement visait à assurer aux femmes l'intégralité de leurs salaires, jusqu'à présent limités à 75 % pendant les congés de maternité. UN ومن شأن الاقتراح الثاني أن يغير اﻷجر المدفوع أثناء إجازة اﻷمومة من ٥٧ في المائة من مرتب المرأة إلى ٠٠١ في المائة.
    Des congés définis comme congés de maladie sont accordés aux hommes et aux femmes qui subissent un traitement contre la stérilité. UN بإمكان الرجال والنساء على السواء الحصول على إجازة، تعتبر بمثابة إجازة مرضية، لدى خضوعهم لمعالجة تتعلق بالخصوبة.
    En 2000, 21 400 mères ont bénéficié de congés de maternité et 19 800 personnes d'allocations pour s'occuper d'un enfant. UN وفي عام 2000، حصلت 400 21 أم على استحقاقات الوضع عن إجازة الوضع، وحصل 800 19 شخص على استحقاقات رعاية الطفل.
    Pour une même personne, le délai entre deux congés de maternité successifs doit être d'au moins deux ans. UN على أن إجازة الأمومة التالية لا تمنح لنفس الموظفة إلا بعد مرور عامين على الإجازة السابقة.
    Il est très important pour les parents qui travaillent d'avoir droit à des congés payés quand leurs enfants sont malades ou handicapés. UN والحق في الحصول على إجازة بأجر عندما يكون الأطفال مرضى أو عاجزين له أهمية بالغة بالنسبة للوالدين اللذين يعملان.
    :: Certification des congés de maladie prolongés pour 200 fonctionnaires UN :: تصديق الإجازات المرضية الممتدة لحوالي 200 موظف
    :: Certification des congés de maladie prolongés pour 200 fonctionnaires UN :: تصديق الإجازات المرضية الممتدة لحوالي 200 موظف
    Il fait valoir que depuis la réforme fiscale de 1990 il n'existe aucune distinction pertinente entre les deux systèmes de rémunération des congés payés. UN كما يدعي أنه بعد الإصلاح الضريبي في عام 1990، لم يعد ثمة أي تمييز في هذا الصدد بين نظامي مدفوعات الإجازات.
    Les congés de base et les congés additionnels peuvent être pris séparément ou cumulés. UN ويمكن أن تُمنح الإجازة الأساسية والإجازة الإضافية إما منفصلتين أو معاً.
    L'UNOPS choisit sa méthode d'estimation de la valeur des engagements au titre des congés annuels sur la base des décisions prises à l'échelle du système des Nations Unies. UN إن اختيار المكتب سياسات لتقييم التزام الإجازة السنوية يستند إلى القرارات المتخذة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    En cas d'heures supplémentaires, le principe général consiste à accorder des congés de compensation afin de réduire les dépenses autant que possible. UN وتقضي السياسة المتبعة عند العمل لوقت إضافي بإعطاء إجازات تعويضية لﻹبقاء على التكاليف ذات الصلة عند أدنى حد ممكن.
    Les femmes enceintes et les mères d'enfants en bas âge bénéficient de conditions de travail favorables, garanties par la loi, ainsi que de congés supplémentaires. UN وتتمتع النساء الحوامل وأمهات الرضع بظروف عمل مواتية يكفلها القانون، وكذلك بإجازة إضافية.
    ii) Les congés de maladie n'étaient souvent pas accompagnés de certificats médicaux; UN ' 2` عدم تسلم الشهادات المتعلقة بالإجازات الطبية في أغلب الحالات؛
    Ce congé de maternité n’est pas déduit de ses congés payés, qu’elle peut prendre intégralement en sus. UN وللموظفة الحق في إجازة عطلة باﻹضافة إلى إجازة اﻷمومة.
    Révision des dispositions discriminatoires concernant les congés familiaux figurant dans le Statut de la fonction publique UN تنقيح الحكم التمييزي الخاص بالإجازة العائلية في نظم الخدمة المدنية الوطنية0
    Les travailleurs ayant des horaires réduits peuvent bénéficier de congés annuels allant jusqu'à 40 journées de travail. UN ويجوز إعطاء اجازة سنوية تصل إلى 40 يوم عمل لأي مستخدم يعمل ساعات عمل مخفضة.
    Aucune disposition ne rend obligatoires les congés de maternité ou de paternité, source fréquente de discrimination, notamment à l'égard des femmes. UN ولا توجد أحكام إلزامية بالنسبة لإجازة الأمومة والأبوة، وهذا يسبب التمييز في كثير من الأحيان، وخاصة بالنسبة للمرأة.
    Comme donner un jour de congés supplémentaire à leur bonne, etc... Open Subtitles ماذا, يعطون مدبرات منازلهم يوم أجازة أضافي و هراء
    Pourquoi détester les heures sup'et les congés maternité ? Open Subtitles ماذا؟ لماذا يكرهون ساعات العمل الإضافية وإجازة الأمومة؟
    Le gouvernement définit les catégories d'employés ayant droit à ces congés et la durée des congés prolongés auxquels a droit chaque catégorie. UN وتضع الحكومة قائمة بالمستخدمين الذين لهم الحق في التمتع بعطل من هذا القبيل وبفترات العطل الممددة لكل فئة منهم.
    Les dispositions modifiées comptent la durée des congés maternité et parental comme années d'emploi. UN والأحكام المعدلة تدخل في الحساب إجازات الأمومة وإجازات تربية الأطفال باعتبارها سنوات عمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus