"créer un fonds" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء صندوق
        
    • بإنشاء صندوق
        
    • ينشئ صندوقا
        
    • لإنشاء صندوق
        
    • تنشئ صندوقا
        
    • وإنشاء صندوق
        
    • انشاء صندوق
        
    • إنشاء صناديق
        
    • تأسيس صندوق
        
    • وجود صندوق
        
    • يُنشأ صندوق
        
    • ينشئ صندوق
        
    • إنشاء الصناديق
        
    • بانشاء صندوق
        
    • إقامة صندوق
        
    On a également mentionné la possibilité de créer un fonds interrégional afin de financer les apports en devises au titre de la CTPD. UN وأشير أيضا الى إمكانية إنشاء صندوق أقاليمي لتمويل مكونات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من العملة اﻷجنبية.
    La ZEP étudie la possibilité de créer un fonds de réserve. UN وينظر اتحاد المقاصة اﻵسيوي في أمر إنشاء صندوق احتياطي.
    Enfin, l'Assemblée a décidé de créer un fonds permanent pour le règlement pacifique des conflits territoriaux entre États membres. UN وقررت الجمعية في الختام إنشاء صندوق دائم من أجل حل نـزاعات الحدود بين الدول الأعضاء بالوسائل السلمية.
    La décision a été prise à Cancún de créer un < < Fonds vert pour le climat > > qui gérera une partie du financement à long terme. UN واتخذ في كانكون أيضا قرار بإنشاء ``صندوق للحدّ من تغير المناخ ' ' سيتولى إدارة جزء من التمويل الطويل الأجل.
    De ce fait, le PNUD pourrait créer un fonds central substantiel auquel pourraient faire appel certains bureaux de pays auxquels s'offrent des possibilités de programmes de microfinancement particulièrement prometteurs. UN وهذا يوحي بأن البرنامج الإنمائي قد ينشئ صندوقا مركزيا كبيرا يمكن أن يكون متاحا لمكاتب قطرية منتقاة أمامها فرص جد واعدة لبرامج تمويل متناهي الصغر.
    Il a été suggéré de créer un fonds d'affectation spéciale, proposition que n'a pas appuyée l'observateur du Japon. UN واقترح المراقب عن فريق حقوق الأقليات الدولي إنشاء صندوق استئماني، ولم يلق هذا الطلب تأييدا من المراقب عن اليابان.
    Le Procureur général de la République peut créer un fonds d'assistance judiciaire international. UN ويجوز للمدعي العام إنشاء صندوق لتبادل المساعدة القضائية تودع فيه تلك الموارد.
    D'autres formules consisteraient à mettre aux enchères des quotas d'émission ou de créer un fonds multilatéral pour les changements climatiques. UN وشملت النُهج الأخرى طرح وحدات الكميات المخصصة للبيع في مزاد علني أو إنشاء صندوق متعدد الأطراف لمواجهة تغير المناخ.
    Il s'agit en définitive de créer un fonds pour le financement du développement de l'Afrique. UN ويجب أن نمعن الفكر في أمر إنشاء صندوق لتمويل التنمية الافريقية.
    On a également mentionné la possibilité de créer un fonds interrégional afin de financer l'élément devises de la CTPD. UN وأشير أيضا الى إمكانية إنشاء صندوق أقاليمي لتمويل مكونات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من العملة اﻷجنبية.
    Enfin, les deux parties sont convenues de créer un fonds spécial en vue de financer le rapatriement des retraités qui désireraient rentrer en Russie. UN واتفق الجانبان على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي.
    Les deux parties sont également convenues de créer un fonds spécial destiné à financer le rapatriement des militaires russes en retraite désireux de retourner en Fédération de Russie. UN ووافق كل من الطرفين أيضا على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين قد يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي. سكروندا
    J'ai donc, dans ma lettre, accueilli avec satisfaction la proposition visant à créer un fonds de diversification à cet effet. UN ولذلك فقد رحبت في رسالتي باقتراح إنشاء صندوق التنويع لهذا الغرض.
    Ma délégation appuie la proposition du Secrétaire général de créer un fonds volontaire pour l'assistance au déminage. UN ويؤيد وفد بلدي مقترح اﻷمين العام الداعي إلى إنشاء صندوق تبرعات خاص لتقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام.
    À juste titre, l'Assemblée générale a pris l'initiative de créer un fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale. UN لقد بادرت الجمعية العامة عن حق الى إنشاء صندوق طوعي للعقد الدولي.
    Plusieurs représentants ont jugé intéressante l'idée de créer un fonds de roulement pour le secrétariat permanent et de verser des contributions au GIEC en échange de la fourniture des services demandés. UN وأعرب العديد من المندوبين عن اهتمامهم بفكرة إنشاء صندوق رأس مال عامل لﻷمانة الدائمة، وبتقديم مساهمات في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ مقابل الخدمات المطلوبة.
    Elle le prie en outre de créer un fonds d'affectation spéciale pour la mission. UN وطلب أيضا اليه إنشاء صندوق استئماني للبعثة.
    Elle a réitéré la décision de créer un fonds spécial pour la reconstruction des zones touchées par la guerre dans ce pays. UN وجدد الاجتماع قراره القاضي بإنشاء صندوق خاص لإعادة إعمار المناطق المتضررة من الحرب في البلاد.
    Ceci donne une nouvelle justification à la décision de l'Assemblée générale de créer un fonds mondial de solidarité, qu'il faut maintenant rendre opérationnel. UN وهذا سبب إضافـــي لصالح قرار الجمعية العامة القاضي بإنشاء صندوق عالمي للتضامن، والذي يتعين تنفيذه الآن.
    Il prie le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale à l'appui de ces activités et demande à tous les États Membres d'y verser rapidement des contributions. UN وهو يطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا لدعم هذه اﻷنشطة ويدعو كافة الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات إلى هذا الصندوق مبكرا.
    Les autorités examinent actuellement la possibilité de créer un fonds de compensation pour les victimes de violence de quelque type que ce soit. UN وفي الوقت الحالي، تُجري السلطات مفاوضات لإنشاء صندوق لتعويض ضحايا العنف أياً كان شكله.
    Les donateurs internationaux devraient créer un fonds de soutien aux entreprises en association. UN وأكد أن الجهات للجهات المانحة الدولية عليها أن تنشئ صندوقا لدعم المشاريع المشتركة.
    créer un fonds d'affectation spéciale pour permettre à de jeunes juristes de pays en développement de participer plus nombreux aux programmes de stages serait une excellente idée. UN وإنشاء صندوق استئماني لتمكين شباب المحامين من البلدان النامية من المشاركة أكثر في برامج التدريب الداخلي هو فكرة ممتازة.
    Les délégations qui appuyaient ce point de vue ont sérieusement mis en doute la nécessité de créer un fonds d'affectation spéciale dans le contexte de l'Article 50. UN وأعرب المؤيدون لهذا الرأي عن شكوك قوية فيما يتعلق بضرورة انشاء صندوق استئماني في إطار المادة ٥٠.
    Le Groupe d'experts de haut niveau estime que l'Assemblée générale pourrait, à titre complémentaire, envisager en temps opportun de plafonner l'incidence de l'actualisation et de créer un fonds de réserve. UN وقد حددت الدراسة الحالية حلّيْن إضافيين أحدهما وضع حدود قصوى لإعادة تقدير التكاليف والآخر إنشاء صناديق احتياطية، ويمكن أن تنظر الجمعية العامة فيهما في الوقت المناسب.
    Il a également été fait mention de la proposition tendant à créer un fonds de solidarité mondial alimenté par des contributions volontaires. UN كما أشير إلى المقترح الداعي إلى تأسيس صندوق التضامن العالمي الذي سيمول عن طريق التبرعات.
    L’approche commune consistait à créer un fonds commun auquel les partenaires intéressés apporteraient leurs contributions pour financer un programme d’activité dont il aura été convenu. UN وتتمثل رؤية النهج القطاعي الشامل في وجود صندوق مشترك تساهم فيه اﻷطراف المعنية ويستخدم لتمويل برنامج اﻷنشطة المتفق عليه.
    La première consistait à créer un fonds de péréquation des impôts crédité d'environ 2,3 millions de dollars provenant du compte de contributions du personnel. UN ووفقا للخيار الأول، يُنشأ صندوق لسداد الضرائب بالمبلغ المقدر بحوالي 2.3 مليون دولار المدرج في حساب الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Autorise le Directeur exécutif à créer un fonds d'affectation spéciale pour financer les activités du Groupe et son secrétariat; UN 5 - يرخص للمدير التنفيذي أن ينشئ صندوق استئماني لتمويل أنشطة الفريق وأمانته؛
    Afin que cette administration soit efficace, il peut fixer un montant minimum de contributions en dessous duquel il peut refuser de créer un fonds d'affectation spéciale. UN ولكفالة إدارة الصناديق الاستئمانية بصورة تكفل كفاءة التكلفة، يجوز للمدير التنفيذي أن يحدد الحد الأدنى للمساهمات الذي يجوز له أن يرفض إنشاء الصناديق الاستئمانية ما لم تصل إليه.
    En outre, les propositions tendant à créer un fonds d'affectation spéciale ou un fonds contenu dans les deux documents de travail ne pouvaient être considérées comme pouvant servir de base à l'examen de ce point. UN وأشير الى رأي آخر هو أن المقترحات الخاصة بانشاء صندوق أو صناديق استئمانية والواردة في كل منهما لا يمكن أن تعتبر أساسا للنظر في هذا البند.
    Elle a suggéré qu'ONU-Habitat aide à créer un fonds qui permettrait de réinstaller les personnes démunies. UN وأشارت بأن يساعد موئل الأمم المتحدة في إقامة صندوق لدعم إعادة توطين المحتاجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus