"d'accréditation" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتماد
        
    • بالاعتماد
        
    • للاعتماد
        
    • لاعتماد
        
    • الإعتماد
        
    • خلال دورة الاستعراض
        
    • خلال الاستعراض
        
    • لاعتمادهم
        
    • أثناء الجولة
        
    • أو وثائق أخرى
        
    • اعتماد
        
    • اعتمادهم
        
    • هؤلاء المراقبين
        
    • إعتماد
        
    • إصدار الشهادات
        
    Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises pour examen aux États membres. UN وقد قُدمت إلى الدول الأعضاء جميع طلبات الاعتماد كي تنظر فيها.
    Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises aux États membres pour approbation. UN وقُدمت جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء من أجل الموافقة عليها.
    Les vignettes seront délivrées au Centre d'accréditation de l'ONU situé dans le Pavillon 1 du Riocentro. UN وستصدر شارات المركبات عن مركز الاعتماد في الأمم المتحدة الكائن في الجناح 1 من مركز ريو.
    20. Depuis octobre 2006, le Sous-Comité d'accréditation élabore des Observations générales au sujet de l'accréditation. UN 20- منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006، وضعت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ملاحظات عامة تتعلق بعملية الاعتماد.
    La planification antisinistre a abouti à la formation de sociétés professionnelles, d'instituts et de programmes d'accréditation professionnelle. UN وأدى التخطيط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث إلى إنشاء جمعيات ومعاهد مهنية وقيام برامج للاعتماد المهني.
    Il est également demandé au Secrétaire général de diffuser aux organisations tous les renseignements qui concernent les procédures d'accréditation. UN فضلا عن ذلك، فإن الأمين العام مطالب بأن ينشر على المنظمات غير الحكومية معلومات بشأن إجراءات الاعتماد.
    Le Sommet se prononce sur plusieurs demandes d'accréditation présentées par des organisations intergouvernementales. UN سيبت المؤتمر في عدد من طلبات الاعتماد المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية.
    Le processus d'accréditation se fait de plus en plus rigoureux et transparent. UN وقد أصبحت عملية الاعتماد تتسم على نحو متزايد بالدقة البالغة والشفافية.
    Les horaires d'ouverture du Centre d'accréditation situé dans le Pavillon 1 du Riocentro seront les suivants : UN 46 - يفتح مركز الاعتماد الكائن في الجناح 1 من مركز ريو أبوابه ضمن ساعات العمل التالية:
    II. Amélioration de la procédure d'accréditation du Comité international de coordination 5−13 3 UN ثانياً - تحسين عملية الاعتماد في إطار لجنة التنسيق الدولية 5-13 4
    À cet égard, le Comité international de coordination continue d'accorder une grande importance à la procédure d'accréditation. UN وفي هذا الخصوص، تواصل لجنة التنسيق الوطنية إيلاء أهمية قصوى لعملية الاعتماد.
    Les participants ont également échangé leurs données d'expérience concernant le processus d'accréditation. UN وتم أيضاً تبادل التجارب فيما يتعلق بعملية الاعتماد.
    Le HCDH et ses prédécesseurs géraient le processus d'accréditation. UN وأدارت المفوضية السامية لحقوق الإنسان والهيئات التي سبقتها عملية الاعتماد.
    soumission de la demande d'accréditation au CIC en 2O12 qui a octroyé le Statut B. UN تقديم طلب اعتماد من قبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وحصلت على الاعتماد في الفئة باء.
    Ces ateliers prévoyaient aussi des exposés détaillés sur les normes fiduciaires du processus d'accréditation au titre du Fonds pour l'adaptation. UN وتضمنت حلقات العمل أيضاً شرحاً معمقاً للمعايير الاستئمانية لعملية الاعتماد في إطار صندوق التكيّف.
    Le Comité a demandé au Sous-Comité d'accréditation: UN وقد طلبت لجنة التنسيق الدولية إلى اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد الاضطلاع بما يلي:
    Le HCDH a le statut d'observateur permanent auprès du Sous-Comité d'accréditation, dont il assure le secrétariat. UN والمفوضية هي مراقب دائم في اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد وتضطلع بدور الأمانة لها.
    La planification antisinistre a abouti à la formation de sociétés professionnelles, d'instituts et de programmes d'accréditation professionnelle. UN وأدى التخطيط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث إلى إنشاء جمعيات ومعاهد مهنية وقيام برامج للاعتماد المهني.
    Travail à poursuivre et négociation des critères d'accréditation de l'enseignement supérieur interculturel UN مواصلة العمل على وضع معايير لاعتماد التعليم العالي المشترك بين الثقافات والتفاوض بشأنها
    Si l'organe d'accréditation acquiert la conviction que le changement de situation ne va pas à l'encontre des critères d'accréditation, il confirme l'accréditation de l'entité indépendante; UN فإذا إقتنعت هيئة الإعتماد بأن التغيير في الظروف لا يخل بمعايير الإعتماد، أكدت الإعتماد للكيان المستقل؛
    Statut d'accréditation précédent UN المركز خلال دورة الاستعراض السابقة
    Statut d'accréditation précédent UN المركز خلال الاستعراض السابق
    25. Les représentants des médias souhaitant couvrir l'événement devront faire une demande d'accréditation avant ou pendant la session en contactant le Service d'information de l'ONU: UN 25- ويتعيّن على ممثلي وسائط الإعلام الراغبين في تغطية الحدث أن يتقدّموا بطلب لاعتمادهم قبل الدورة أو أثناءها، بالاتصال بدائرة الأمم المتحدة للإعلام على العنوان التالي:
    Statut d'accréditation précédent UN المركز في أثناء الجولة السابقة
    Tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies ou État observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas membre de la Plateforme et qui en manifeste le souhait est admis au statut d'observateur par la Plénière sans être tenu de présenter un dossier d'accréditation. UN 2 - يعتبر الاجتماع العام بمثابة المراقب المقبول أي دولة ليست عضواً في المنبر ولكنها دولة عضو بالأمم المتحدة أو دولة مراقبة لدى الأمم المتحدة، وهي لا تحتاج إلى تقديم طلب أو وثائق أخرى.
    Le Bureau du Médiateur de la Trinité-et-Tobago examine actuellement le processus d'accréditation conformément aux Principes de Paris. UN وينظر مكتب أمين المظالم في ترينيداد وتوباغو الآن في عملية اعتماد المكتب بموجب مبادئ باريس.
    Il reçoit également les lettres d'accréditation et de rappel des chefs de missions diplomatiques étrangères en Croatie. UN ويتسلم رئيس الجمهورية أوراق اعتماد رؤساء البعثات الدبلوماسية الأجنبية لدى كرواتيا وخطابات إلغاء اعتمادهم.
    Le secrétariat étudie les demandes d'accréditation à la lumière des documents répertoriés au paragraphe 10, compte étant tenu des fonctions et des principes directeurs de la Plate-forme, et tient ses conclusions à la disposition du Bureau pour examen. UN وتحتفظ أمانة المنبر بالمعلومات المقدمة من هؤلاء المراقبين. 12 - تقوم الأمانة بتحليل الطلبات وفقا للوثائق المقدمة، على النحو المبين بتفصيل في الفقرة 10، ولمهام المنبر ومبادئه التشغيلية، وتتيح هذا التحليل لكي ينظر المكتب فيه.
    Accréditation des laboratoires et mise en place d'organes d'accréditation infrarégionaux UN إعتماد المعامل وإنشاء هيئات إعتماد دون إقليمية
    Les systèmes de certification, d'accréditation et d'étalonnage apparaissent tout juste. UN فالنُظم المتعددة المستويات التي تشمل إصدار الشهادات والاعتماد والمعايرة لا تزال في مرحلة النشأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus