"d'un certain nombre" - Traduction Français en Arabe

    • عدد
        
    • لعدد
        
    • عددا
        
    • بعدد
        
    • عدداً
        
    • من بعض
        
    • على عدة
        
    • عددٍ
        
    • مجموعة مختارة
        
    • بعددٍ
        
    • عن عدة
        
    • الحالي وفقا
        
    Pour chacune de ces interrogations, l'équipe a recommandé une approche, assortie d'un certain nombre d'options. UN وقد أوصى فريق الاستعراض، فيما يخص كل مسألة، باعتماد نهج جنباً إلى جنب مع عدد من الخيارات.
    Toutes les demandes sont examinées cas par cas, indépendamment de la confession ou de la croyance, mais en fonction d'un certain nombre de critères communs. UN وتفحص جميع الطلبات على أساس كل حالة على حدة بغض النظر عن الدين أو المعتقد وإنما حسب عدد معين من المعايير المشتركة.
    Incidences : Reformulation, report ou annulation d'un certain nombre d'activités. UN اﻷثر : إعادة صياغة عدد من اﻷنشطة أو ارجاؤها أو انهاؤها.
    Dans les années 70 déjà, il avait été décidé, dans le cadre de la CNUCED, de diminuer le montant de la dette publique d'un certain nombre de pays, parmi les plus démunis. UN وقد حدث هذا في وقت مضى في السبعينات، عندما تقرر في اﻷونكتاد تخفيض الديون الرسمية لعدد من أفقر البلدان.
    Le Gouvernement est propriétaire d'un certain nombre de logements qu'il loue aux fonctionnaires et à d'autres résidents de Stanley. UN وتملك الحكومة عددا من المنازل تؤجرها للموظفين الحكوميين وغيرهم من ساكني ستانلي.
    Ces nouvelles dispositions législatives se sont accompagnées d'un certain nombre de campagnes des pouvoirs publics contre le tabac. UN وكانت التغييرات القانونية المذكورة أعلاه مصحوبة بعدد من حملات التوعية العامة للوقاية من التدخين والامتناع عنه.
    Pour élaborer son programme de travail, il a tenu compte d'un certain nombre de principes applicables à la gestion des déchets, notamment : UN وقد أخذ الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة في اعتباره إبان وضع برنامج عمله عدداً من مبادئ إدارة النفايات من بينها:
    Le Gouvernement a répondu au sujet d'un certain nombre de cas signalés en 1996. UN وأرسلت الحكومة رداً بشأن عدد من القضايا التي أحيلت إليها في عام ٦٩٩١.
    Les dépenses ont été financées grâce aux contributions spéciales d'un certain nombre de gouvernements, de fondations et de particuliers. UN وجرى تمويل هذه اللوازم من مجموعات الطوارئ عن طريق تبرعات خاصة قدمها عدد من الحكومات والمؤسسات والأفراد.
    Nous disposons d'un certain nombre de mesures pour réprimer le financement du terrorisme. UN :: يوجد في كوريا عدد من الأحكام تنص على منع تمويل الإرهاب.
    Le TPIY fait lui-même état, dans son rapport, d'un certain nombre de problèmes auquel il a été confronté. UN بل أن يوغوسلافيا نفسها تشير في تقريرها إلى عدد من المشاكل التي طرأت في هذا الصدد.
    Perte des possibilités d'entretien d'un certain nombre de réseaux routiers importants dans le nord et le sud-est du Libéria UN فقدان عدد من شبكات الطرق الرئيسية في شمالي ليبريا وجنوبها الشرقي لفرص الحصول على خدمات الصيانة في المستقبل
    Déclaration d'un certain nombre d'organisations intergouvernementales UN بيانات صادرة عن عدد من المنظمات الحكومية الدولية
    Ma délégation tient à exprimer sa préoccupation face à l'enlisement évident d'un certain nombre de questions relatives au désarmement. UN ويود وفد بلادي أن يعرب عن قلقه إزاء الحالة التي نراها في عدد من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح.
    La brève histoire de la Commission du désarmement est faite d'un certain nombre de succès dignes d'éloges. UN وبالعودة بنظرنا إلى التاريخ القصير لهيئة نزع السلاح، يمكننا أن نشير إلى عدد من المنجزات الجديرة بالثناء.
    Ainsi, depuis 2000, l'Afrique subsaharienne enregistre un taux de croissance supérieur à celui d'un certain nombre d'économies émergentes. UN وفي الواقع أنه منذ عام 2000 وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتمتع بمعدل للنمو يفوق معدلات عدد من الاقتصادات الناهضة.
    Ce fonds a permis de financer le voyage par avion d'un certain nombre de participants, permettant ainsi à ces derniers de participer à la Conférence. UN وقد سمح هذا الصندوق بتغطية تكاليف تذاكر السفر الجوي لعدد من المشاركين الذين تمكنوا بذلك من حضور المؤتمر.
    Il est calculé à partir d'une enquête internationale des seuils de pauvreté et représente la consommation type d'un certain nombre de pays à faible revenu. UN وهو مستقى من دراسة استقصائية دولية لخطوط الفقر ويمثل مقياسا نموذجيا للاستهلاك لعدد من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Le Conseil compte à son actif l'adoption de 35 résolutions, décisions et déclarations présidentielles, ainsi que le lancement d'un certain nombre d'initiatives interrégionales. UN واعتمد عددا قياسياً من القرارات والمقررات والبيانات الرئاسية بلغ 35، كما شرع في عدد من المبادرات الإقليمية الشاملة.
    Plusieurs dispositions relatives à la possession de biens ont fait l'objet d'un certain nombre de critiques de la part de gens qui semblent en ignorer les raisons. UN وقد أبدى أفراد يبدو أنهم لا يدركون أسباب العديد من الأحكام المتعلقة بملكية الممتلكات عددا من التعليقات الحرجة عليها.
    Le Comité a été avisé d'un certain nombre de modifications de cette nature au cours de l'année 1993. UN وقد أبلغت اللجنة بعدد من هذه التغييرات أثناء ١٩٩٣.
    Pour élaborer son programme de travail, il a tenu compte d'un certain nombre de principes applicables à la gestion des déchets, notamment : UN وقد أخذ الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة في اعتباره إبان وضع برنامج عمله عدداً من مبادئ إدارة النفايات من بينها:
    La Commission fait des démarches pour obtenir des conseils professionnels d'un certain nombre de sources extérieures, afin de tirer profit des meilleures technologies disponibles à l'heure actuelle. UN وتتلقى اللجنة مشورة فنية من بعض المصادر الخارجية لكي تتمكن من استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة حاليا.
    L'Institut a cependant constaté que pour réussir, la transition devait tenir compte d'un certain nombre de facteurs communs internes et externes. UN بيد أن المعهد وجد أن التحول الناجح لجميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقال يعتمد على عدة عوامل داخلية وخارجية مشتركة.
    L'Office a également contribué à l'élaboration d'un certain nombre d'études de faisabilité et de documents techniques pour faciliter les recherches et la formulation des projets. UN وساهم المكتب أيضاً في إنتاج عددٍ من دراسات الجدوى والورقات الفنية للمساعدة في صياغة البحوث والمشاريع.
    On trouvera ciaprès la liste d'un certain nombre d'incidents signalés, dus à des mines antivéhicule, et une indication du nombre de victimes civiles déplorées. UN وترد في القائمة أدناه مجموعة مختارة من حوادث الألغام المضادة للمركبات المبلغ عنها والتي يدعي أنها تسببت في وجود ضحايا من المدنيين.
    Cependant, l'occupation des postes au cours de l'exercice a subi les effets d'un certain nombre de facteurs négatifs, notamment la faible attractivité de la Mission par rapport à d'autres missions en raison de la réduction des effectifs en cours. UN ومع ذلك، فإن شغل وظائف الأفراد في البعثة خلال فترة إعداد التقرير قد تأثر سلبا بعددٍ من العوامل من ضمنها أن البعثة أصبحت نسبيا غير مغرية بالمقارنة مع بعثات أخرى بسبب تقليص حجمها.
    Il est important de noter à cet égard que le conflit qui se déroule dans l'est du Zaïre est le résultat d'un certain nombre d'événements. UN ومن المهم أن يلاحظ في هذا الصدد أن الصراع الناشب في شرق زائير ناتج عن عدة أحداث:
    L'excédent indique seulement ce qui arriverait, compte tenu d'un certain nombre d'hypothèses actuarielles d'ordre économique et démographique, si le taux de cotisation n'était pas modifié. UN والفائض لا يدل إلا على الأثر المترتب في المستقبل على استمرار معدل الاشتراكات الحالي وفقا لمختلف الافتراضات الاكتوارية بالنسبة للتطورات الاقتصادية والديمغرافية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus