Selon des informations publiées par l'OTAN, des projectiles de calibre 30 mm contenant chacun 273 grammes d'uranium appauvri, ont été employés. | UN | وحسب المعلومات الصادرة عن الحلف، استُخدمت قذائف من عيار 30 مليمتر تحوي كل واحدة منها 273 غراما من اليورانيوم المستنفد. |
Il existe plusieurs méthodes pour détecter la production non déclarée d'uranium fortement enrichi. | UN | وهناك عدة طرائق للكشف عن إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب غير المعلن عنه. |
De nombreux pays disposent de grandes quantités d'uranium hautement enrichi destiné à un usage civil et militaire. | UN | وتوجد كميات كبيرة من اليورانيوم العالي التخصيب تستخدم لأغراض مدنية وعسكرية في كثير من البلدان. |
Leur examen a révélé que les caissons avaient été nettoyés et que les éléments filtrants contenaient très peu d'uranium. | UN | وبين الفحص أن غلافي المرشحات يبدو أنهما نُظفا وأن عناصر الترشيح تحتوي قدرا ضئيلا جدا من اليورانيوم. |
La Namibie est le quatrième exportateur africain de minéraux autres que les combustibles et le quatrième producteur mondial d'uranium. | UN | وناميبيا هي أكبر رابع مصدّر للمعادن من غير النفط في أفريقيا وأكبر رابع منتج لليورانيوم في العالم. |
En 1979, l'Iraq a importé d'Italie 6 005 kg d'uranium appauvri sous forme de poudre d'UO2. | UN | في عام ١٩٧٩، استورد العراق من ايطاليا ٠٠٥ ٦ كيلوغرامات من اليورانيوم المستنفد في شكل مسحوق ثاني أكسيد اليورانيوم. |
Le concentré d'uranium provenant du Portugal a été expédié en deux lots. | UN | وراسب اليورانيوم الذي تم شراؤه من البرتغال جرى توريده على دفعتين. |
Le concentré d'uranium provenant du Niger a également été expédié en deux lots. | UN | وراسب اليورانيوم اﻷصفر الذي تم شراؤه من النيجر شحن أيضا على دفعتين. |
L’hexafluorure d’uranium doit être sous forme solide, et la pression interne du colis doit être inférieure à la pression atmosphérique lorsque le colis est présenté pour le transport. | UN | ويجب أن يكون سادس فلوريد اليورانيوم في حالة صلبة وأن يكون الضغط الداخلي في الطرد أقل من الضغط الجوي عند تقديمه للنقل. |
La récente saisie d'uranium enrichi en Turquie montre clairement à quel point une telle action est importante et opportune. | UN | ومما يدلل بوضوح على أهمية هذا الإجراء وحسن توقيته مصادرة كميات من اليورانيوم المخصب مؤخرا في تركيا. |
Nous aiderons les nations à mettre un terme à l'emploi d'uranium à usage militaire dans les réacteurs de recherche. | UN | وسوف نساعد الدول على إنهاء استخدام اليورانيوم الذي يمكن استخدامه في صنع الأسلحة في مفاعلاتها المخصصة لأغراض البحوث. |
Il ne faut épargner aucun effort pour éliminer l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans les programmes nucléaires civils. | UN | وإنما يجب بذل كل جهد ممكن للقضاء على جميع استخدامات اليورانيوم عالي التخصيب في البرامج النووية المدنية. |
Il ne faut épargner aucun effort pour éliminer l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans les programmes nucléaires civils. | UN | وإنما يجب بذل كل جهد ممكن للقضاء على جميع استخدامات اليورانيوم عالي التخصيب في البرامج النووية المدنية. |
De même, nous devons intensifier les efforts pour minimiser l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans le secteur civil. | UN | وبالمثل، علينا أن نكثف الجهود للتقليل إلى أدنى حد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني. |
Un total de 10 800 projectiles ont été tirés, ce qui correspond à environ 2,9 tonnes d'uranium. | UN | وأطلق ما مجموعه 800 10 قطعة ذخيرة، وهو ما يعادل تقريبا 2.9 طن من اليورانيوم. |
Cela impliquerait donc également une ingestion d'uranium supérieure à celle des normes de santé, qui perturberait ou bloquerait le fonctionnement des reins. | UN | ويعني ذلك بالتالي تناول كميات من اليورانيوم تتجاوز ما تحدده المعايير الصحية، مما يسبب خللا في الكليتين أو فشلهما. |
Dans le monde, environ 1,1 million de tonnes d'uranium appauvri est stocké dans des installations d'enrichissement. | UN | ويُقدر أن 1.1 مليون طن من اليورانيوم المنضَّب مخزنة في مصانع التخصيب في جميع أنحاء العالم. |
Réduire au minimum l'utilisation d'uranium hautement enrichi à des fins civiles. | UN | تقليل استعمال اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في التطبيقات النووية المدنية. |
Réduire au minimum l'utilisation d'uranium hautement enrichi à des fins civiles. | UN | تقليل استعمال اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في التطبيقات النووية المدنية. |
Il n'en reste pas moins que la production cachée d'uranium fortement enrichi doit être détectée. | UN | ومع ذلك، فلا بد من الكشف عن الإنتاج السري لليورانيوم عالي التخصيب. |
Les résultats de leur analyse, récemment achevée par l'Agence, révèlent la présence de particules d'uranium hautement enrichi. | UN | وتثبت النتائج المستمدة من تحليل هذه العينات، كما انتهت إليها الوكالة مؤخرا، وجود جسيمات يورانيوم شديد الإثراء. |
Aucun de ces pays n'a eu de problèmes lorsqu'il a eu recours au marché en ce qui concerne la livraison en temps voulu d'uranium faiblement enrichi. | UN | ولم يصادف أي من تلك البلدان مشاكل في الإمداد باليورانيوم المنخفض التخصيب من السوق التجارية وقت الحاجة. |
Les stocks mondiaux croissants de plutonium et d'uranium hautement enrichi augmentent le danger du terrorisme nucléaire pour tous les pays. | UN | فالمخزونات العالمية المتزايدة من البلوتونيوم واليورانيوم المشبع بدرجة عاليه يهددان جميع اﻷمم بخطر اﻹرهاب النووي. |
Depuis 1995, elle a transformé 230 tonnes d'uranium hautement enrichi en combustible pour des centrales nucléaires. | UN | ومنذ عام 1995، قمنا بتحويل 230 طنا من الأورانيوم العالي الإغناء إلى وقود يصلح لمحطات الطاقة النووية. |
Chaque détonation a libéré de la poudre d'uranium et d'autres polluants que les alizés transportent vers les zones peuplées de Vieques. | UN | ويفرز كل تفجير غبار اليوارنيوم المنضب وغيره من الملوثات التي تحملها الرياح التجارية إلى سكان فييكس. |