Plusieurs membres du Conseil ont demandé que se poursuive la planification militaire des modalités de déploiement de la MISMA dans les circonstances actuelles. | UN | ودعا عدة أعضاء في المجلس إلى استمرار التخطيط العسكري بشأن طرائق نشر بعثة الدعم في ضوء الظروف الحالية. |
L'élément de sécurité de la stratégie a concerné surtout le déploiement de la MUAS. | UN | لقد ركز العنصر الأمني في الاستراتيجية على نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Le plus récemment, elle a lancé une opération de transition avant le déploiement de la Mission des Nations unies en République centrafricaine (MINURCAT). | UN | وقام الاتحاد الأوروبي مؤخراً بعملية لبناء الجسور قبل نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي تشاد. |
J'ai l'intention de faire cesser les opérations du Bureau pour la consolidation de la paix dès que le Conseil de sécurité autorisera le déploiement de la mission proposée de maintien de la paix. | UN | وإنني لعازم على إنهاء عمليات المكتب بمجرد أن يأذن مجلس الأمن بنشر بعثة حفظ السلام المقترحة. |
:: Conditions de déploiement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC); | UN | شروط انتشار بعثة الأمم المتحدة في الكونغو؛ |
Malgré ces difficultés, le déploiement de la Force de police transitoire se poursuit et il est en partie achevé dans certaines zones. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعوبات فإن نشر قوة الشرطة الانتقالية لا يزال مستمرا واكتمل جزئيا في بعض المناطق. |
Par conséquent, les hypothèses à retenir pour la planification du déploiement de la Mission internationale de soutien devraient être étudiées avec le plus grand soin. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تخضع افتراضات التخطيط لنشر بعثة الدعم الدولية لدراسة دقيقة. |
Le déploiement de la FORPRONU sur les lignes de confrontation a déjà considérablement réduit l'activité des tireurs isolés. | UN | وقد أدى فعلا وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية على طول خطوط المواجهة إلى تقليل نشاط القناصة بدرجة كبيرة. |
L'engagement de l'Union africaine s'est en outre concrétisé à travers le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) depuis 2007. | UN | وعلاوة على ذلك، بدا التزام الاتحاد الأفريقي واضحا من خلال نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في عام 2007. |
Le Gouvernement de la République de Macédoine accueille avec satisfaction et profonde reconnaissance aussi bien les efforts entrepris par la communauté internationale pour trouver une solution politique à la crise que le déploiement de la Mission (OSCE) de vérification au Kosovo. | UN | وحكومة جمهورية مقدونيا تقدر حق التقدير جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد حل سياسي لﻷزمة وترحب بها شأنها في ذلك شأن نشر بعثة التحقق في كوسوفا التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Les États Membres étaient appelés à fournir les contributions nécessaires afin d’assurer le déploiement de la MINUAR renforcée dans les plus brefs délais. | UN | وطلب من الدول اﻷعضاء المساهمة في ضمان نشر بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة لتقديم المساعدة إلى رواندا في القريب العاجل. |
Le déploiement de la MINUK est en cours. | UN | ويجري حاليا نشر بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو. |
Cette action a conduit au renforcement le plus important de l'infanterie, des blindés et de l'artillerie depuis le déploiement de la Mission de vérification au Kosovo. | UN | وقد أدى هذا إلى أكبر عملية حشد لقوات المشاة والمدرعات والمدفعية منذ نشر بعثة التحقق في كوسوفو. |
L'armée yougoslave a riposté en déployant les forces les plus importantes jamais observées depuis le déploiement de la Mission. | UN | وردا على ذلك، قام الجيش اليوغوسلافي بنشر أكبر قوة شوهدت منذ نشر بعثة التحقق في كوسوفو. |
Prorogation de l'autorisation donnée aux États membres de l'Union africaine de maintenir le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie | UN | تمديد الإذن الممنوح للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Toutes les parties centrafricaines, ainsi que les pays de la région, ont accueilli favorablement le déploiement de la MINURCA car ils sont convaincus que, sans force extérieure crédible, la violence pourrait faire sa réapparition à Bangui. | UN | وقد رحبت جميع اﻷطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى وكذلك في بلدان المنطقة بنشر بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، نظرا ﻷنها تعتقد أنه بدون قوة خارجية موثوقة، فإن العنف سيعود إلى بانغي. |
Le déploiement de la Mission des Nations Unies au Libéria et les progrès enregistrés au titre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion sont encourageants. | UN | وإن انتشار بعثة الأمم المتحدة والتقدم الذي أحرزه برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كلها أمور مشجعة. |
Au cours des entretiens qu'ils ont eus avec des représentants du Secrétariat, les interlocuteurs tchadiens ont indiqué que leur gouvernement trouvait à redire à la lenteur du déploiement de la force de la MINURCAT. | UN | وأعرب المحاورون التشاديون في مناقشاتهم مع ممثلي الأمانة العامة عن عدم ارتياح حكومتهم لبطء نشر قوة البعثة. |
Le déploiement de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine est une urgence absolue à cet égard; | UN | وفي هذا الصدد، ثمة أهمية بالغة لنشر بعثة الدعم الدولية، بقيادة أفريقية، في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Le déploiement de la FORPRONU à l'aéroport de Sarajevo était donc fondé sur un accord et devait se dérouler en vertu des règles et procédures habituelles en matière de maintien de la paix. | UN | ومن ثم فإن وزع قوة الحماية بمطار سراييفو كان قائما على اتفاق وجاريا وفقا للقواعد واﻹجراءات العادية لحفظ السلام. |
Le Président a lancé un appel en faveur du déploiement de la Mission comme prévu. | UN | ودعا الرئيس أيضا إلى أن يسير نشر البعثة حسب الجدول الزمني المقرر. |
Enfin, des manifestations hostiles ont empêché le déploiement de la Mission des Nations Unies en Haïti, dont l'objectif était d'étayer la restauration de l'ordre constitutionnel. | UN | وأخيرا، حالت المظاهرات العدائية دون وزع بعثة اﻷمم المتحدة إلى هايتي، التي كان هدفها دعم استعادة النظام الدستوري. |
Ce retard est gravement préoccupant car il entrave le déploiement de la Mission et l'exécution de son mandat. | UN | وهذا التأخير يسبب قلقا بالغا لما له من تأثير سلبي على انتشار البعثة وعلى تنفيذ ولايتها. |
La poursuite du déploiement de la MONUL, ainsi que toute nouvelle augmentation de son effectif militaire, dépendra du déploiement du contingent de l'ECOMOG et des progrès réalisés dans le processus de paix. | UN | وسيتوقف أي انتشار آخر لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، فضلا عن أي زيادة أخرى في قوامها، على انتشار قوات الجماعة، وعلى التقدم المحرز في عملية السلام. |
On trouvera ci-joint une carte indiquant le déploiement de la Force. | UN | وقد أرفقت بهذا التقرير خريطة تبين مناطق انتشار القوة. |
15. déploiement de la Mission de l'ONU J + 120 jours | UN | بعد انقضاء 120 يوما على يوم الصفر نشر أفراد بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Le partage systématique de l'information sur le déploiement de la MINUAD et la conduite du processus politique passe par ce canal. | UN | ويجري بصورة روتينية، عبر هذه القناة، تبادل المعلومات عن نشر العملية المختلطة وسير العملية السياسية. |
Les observateurs militaires de la première équipe de la MINUHA ont bénéficié d'une liberté de mouvement croissante au fur et à mesure que le déploiement de la force multinationale s'est élargi. | UN | ومع ازدياد نشر القوة المتعددة الجنسيات، يتمتع المراقبون العسكريون أيضا بحرية أكبر في الحركة. |
En application de la résolution 1565 (2004) du Conseil de sécurité, la MONUC a révisé son concept d'opérations en concentrant le déploiement de la Force dans l'est du pays. | UN | 5 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1565 (2004)، عدلت البعثة مفهومها العسكري للعمليات، حيث نشرت قواتها بكثافة في شرق البلد. |